Хозяйка замка на озере, или развод с драконом проходит неловко! (СИ). Страница 10
— Надеюсь, вам здесь будет комфортно, — сказала экономка.
— Более чем, — всё ещё ошеломлённая, пробормотала я.
Если герцог думал, что роскошь смягчит меня, он, конечно, ошибался. Но призна́юсь, это была самая роскошная спальня, в которой я хоть когда-нибудь ночевала.
— Комнаты прислуги смежные, находятся справа, — Делайра указала рукой. — Ванная комната справа, гардеробная по центру. Приводите себя в порядок, и через три часа я за вами вернусь. Лёгкий перекус вам сейчас принесут.
Глава 16
Как только дверь закрылась за экономкой, мы втроём застыли посреди комнаты, словно очарованные. Уверена, если бы нас кто-то увидел со стороны, подумал бы, что трое детей забрели в сказочную лавку с самыми потрясающими в мире сладостями или волшебными игрушками.
— Святые небеса... — медленно вертясь вокруг своей оси, прошептала Мэри. — Госпожа, вы видели эти потолки?
Я подняла голову. Над нами расстилалась роспись — небесный свод, на котором солнце перемещалось от розового восхода до багрово-алого заката и растворялось в ночном небе. Он выполнен так искусно, что казалось, будто мы и правда стоим под открытым небом.
— Вижу, — обескураженно проговорила я.
Лиза осторожно прикоснулась к покрывалу на кровати, словно боялась испачкать его дорожной пылью.
— Шёлк... — прошептала девушка. — Настоящий. Я не ожидала, что нас будет ждать настолько роскошный приём…
Я, конечно же, сначала хотела начать воспитательную беседу с обманувшими меня девицами, едва мы останемся наедине, но поняла, что и сама пока не готова к серьёзному разговору.
А вот если я промолчу, дав им шанс извиниться самим, простить мне их будет проще. Свою верность мне они уже доказали ещё во время погони, ну а в случае с контрактом… наверняка у них были причины?
Других союзников у меня пока в этом мире нет, так что будет благоразумно тактично решить эту проблему с враньём. Да и потом, врали ли они? Может, они и сами не знали. Хотя с чего бы они тогда стыдливо прятали взгляд? Значит, знали.
— Ладно, давайте сначала осмотримся, — скомандовала я.
Мы разбрелись по комнате и начали ахать и охать, как курочки, вот честное слово.
Мэри тут же отправилась изучать туалетный столик с батареей хрустальных флаконов, Лиза — гардеробную, а я... я подошла к окну, обогнув небольшой круглый стол с четырьмя стульями, и распахнула тяжёлые шторы.
За ними открылся вид на внутренний сад замка — аккуратные кусты, подстриженные в форме зверей, аллеи, усыпанные белым песком, и даже небольшой фонтан в виде дракона, разумеется.
— Мы в королевском дворце, что ли? — пробормотала я.
В этот момент в дверь деликатно постучали.
— Войдите! — откликнулась я.
В комнату вошла молодая служанка с подносом. На нём дымился чайник, лежали пирожные с ягодами и свежие фрукты — виноград, персики, груши.
— Миссис Вортас велела принести вам, — поклонилась девушка.
Видимо, Вортас — это фамилия Делайры. Я поблагодарила её, и как только дверь закрылась, мы набросились на угощения.
— О боги, как же это вку-у-у-усно-о-о-о! — зажмурившись от удовольствия, простонала Мэри.
— А попробуйте эту «корзиночку», госпожа! — указала Лиза на пирожное с ягодами.
«Корзиночки» я обожала. Отхлебнув ароматный травяной чай, я тоже закрыла глаза от наслаждения. Вот же хитрый лис, подкупает меня всеми способами, похоже! И красивый замок, и роскошные покои, и вкусная еда… Надеюсь, он меня потом как в какой-нибудь сказке в жертву не принесёт?!
— Ладно, насладились, теперь приводим себя в порядок, — когда мы наелись, сказала я и усилием воли встала из-за стола.
Ванная комната оказалась не менее роскошной, чем спальня. Мраморный пол, огромная медная ванна, уже наполненная тёплой водой с лепестками роз… Вот же чертяка этот герцог!
Мы умылись, привели в порядок волосы и, наконец, подошли к главному — выбору платья.
Гардеробная была размером с три моих прежних спален, хоть и была пустовата. Вдоль стен тянулись шкафы, а посередине стоял остров с ящиками. Видимо, для аксессуаров.
Я мысленно застонала. Да уж, герцог подготовился на славу. Ну какая девица устоит перед таким размахом и щедростью?
Была бы на моём месте настоящая Талисса, забитая и несчастная, уверена, и она бы обалдела. Служанки же всему удивляются, значит, их прежний дом был явно скромнее. Какого чёрта герцог так старается? Что ему от меня нужно? Неужто из-за наследника так расщедрился?
— О... — Лиза осторожно провела рукой по одному из платьев. — Госпожа, смотрите...
Я подошла. Перед нами висели четыре наряда, явно приготовленные специально для меня — все по моему размеру, все в разных стилях.
Первое — строгое, тёмно-синее, с высоким воротником и серебряной вышивкой. Второе — воздушное, пастельно-розовое, с кружевами и лентами. Третье — чёрное с серебряными звёздами. И четвёртое…
— Бордовое, — касаясь бархатистой ткани пальцами, прошептала я. — С наплечниками-перьями… Хочу это.
— Вам к лицу будет любое, — восхищённо произнесла Мэри. — Это, бордовое подчеркнёт цвет волос и вашу фарфоровую кожу. Герцог с ума сойдёт от вашей красоты!
— Да, согласна. Розовое — слишком невинно, чёрное — слишком мрачно, синее — слишком официально... — Лиза сняла с вешалки бордовое. — Это действительно вам подходит, госпожа. Выглядит очень воинственное, как раз чтобы отстоять вашу позицию. А волосы мы вам соберём и заплетём. Будет роскошно. Госпожа...
Девушка осеклась и потупила взор.
— Что, Лиза? — мягко улыбнулась я.
Расчёт оказался верен: девицы действительно чувствовали вину.
— Мы... мы должны извиниться, — тихо ответила девушка.
— За что?
— За... за контракт, — прошептала Мэри, опуская глаза. — Мы знали... знали об условиях, но не сказали вам.
— Почему? — нарушив гробовую тишину, строго спросила я.
— Потому что... — Лиза шумно прочистила пересохшее, видимо, горло. — Потому что после того, как вы очнулись, вы стали такой... резкой. Мы боялись, что вы откажетесь. Но мы боялись...
— Чего? Меня? — с лёгкой насмешкой я приподняла бровь.
— Нет, за вас. Мы боялись, что вы умрёте, если откажетесь от помощи герцога. Поэтому хотели вас к этому подвести, но не успели — так всё закрутилось, погоня, взрыв, герцог… Простите нас, пожалуйста. Нам очень стыдно, что мы утаили это от вас, — с трудом выдавила Лиза.
По обеим девушкам было видно, что они искренни: снова красные как маки, с потухшими, опущенными взглядами, чуть ли не плачут от стыда. Эх, девицы, девицы…
Я прикрыла глаза и шумно вздохнула.
— Ладно. Что сделано, то сделано. Но впредь — никаких секретов. Понятно?
— Никогда! Никогда! — девушки торопливо закивали и заулыбались, а по щекам у обеих покатились слёзы.
— А теперь — помогите мне с этим платьем. Как это красоту надевать-то?
Глава 17
Накрытый стол, как и весь замок, поражал роскошью.
Делайра привела меня в какую-то гостиную, разумеется, как и всё здесь, обставленную антиквариатом. Герцог уже ожидал меня за длинным столом с резными ножками у большого камина из бордового мрамора.
Фарфоровая посуда, серебряные приборы, хрустальные бокалы, изящная сервировка — всё здесь дышало изысканностью.
Крохотные тарталетки с разными начинками, запечённые улитки, миниатюрные бёдрышки перепёлок, судя по размерам, в каком-то янтарном желе, какие-то странные комочки в обсыпке из миндаля… Я даже не всё могла идентифицировать по внешнему виду.
Например, в салате, стоявшем передо мной, я видела побеги белой спаржи, сложенные веером на каких-то тонких слайсах из чего-то прозрачно-золотистого. Ближе к центру также слоями располагались зёрна граната, ломтики груши, кубики сыра с голубой плесенью... Всё это было посыпано рублеными орехами и выглядело крайне аппетитно.
И наводил на главный вопрос: если, согласно контракту, герцог Регенхейм и так в выигрышном положении, к чему все эти ухаживания и ухищрения?