Как стать продюсером 3 (СИ). Страница 10
Я наклонился вперёд, понизив голос до заговорщицкого шёпота.
— А тут… попробуй разберись, почему женщина плачет, если ей подарили не тот букет. Или почему коллега завидует, когда ты просто делаешь свою работу лучше. Это же сущий ад, Акира-сан! Хуже, чем Дзигоку! Там хоть правила были, а здесь… сплошная импровизация.
Психолог улыбнулась, но в её глазах мелькнуло что-то, что мне показалось… пониманием. Или, по крайней мере, глубокой, едва уловимой усмешкой.
— Так что, — я развёл руками, — я чувствую себя… неким демоном, что попал в тело «офисного планктона» и теперь должен стать успешным. А ещё, кажется, я начинаю получать от этого удовольствие. Это нормально, Акира-сан? Или мне пора выписывать себе успокоительное и смирительную рубашку?
Она рассмеялась. Настоящим, чистым смехом, от которого её аура вспыхнула ещё ярче.
— Таката-сан, — произнесла она, вытирая уголки глаз. — Вы… уникальный случай. И нет, это абсолютно нормально. В конце концов, адаптация к новым условиям — это признак силы. А получать удовольствие от вызовов… это, пожалуй, самое здоровое, что может быть в этом безумном мире.
Я усмехнулся. Она явно не поняла всего, но уловила суть. Или же… она поняла всё, но мастерски притворялась. Что ж, игра становится интереснее.
— Таката-сан, — Акира вновь взяла себя в руки, и её голос стал более деловым, но я всё равно чувствовал едва уловимую симпатию в её изумрудной ауре. — Ваш случай, как я уже говорила, уникален. Но давайте перейдём к более структурированным вопросам. Что вы видите в своём будущем? Какие цели ставите перед собой?
— Будущее? Хм. В моём прошлом мире, Акира-сан, будущее было предсказуемым: вечные муки, стоны грешников, иногда приятное чаепитие с особо отъявленными негодяями, — я театрально вздохнул. — Здесь же… здесь каждый день — это квест. Моя цель? Ну, стать лучшим. Очевидно же. Чтобы все эти ваши… человеческие драконы и принцессы танцевали под мою дудку.
— И вы верите, что сможете этого достичь, будучи… «офисным планктоном», как вы выразились? — в её голосе прозвучал лёгкий вызов, но глаза при этом лукаво блестели.
— О, Акира-сан, вы недооцениваете планктон. Он маленький, но его много. И, если правильно им управлять, он может стать цунами, — я снова подался вперёд, заговорщически понизив голос. — К тому же, я не просто планктон. Я — планктон с опытом. С многовековым, между прочим. Представь, сколько интриг я повидал. Корпоративные войны в этом мире — просто детские забавы по сравнению с тем, что творилось в Дзигоку. Там за проваленный проект можно было не просто потерять бонус, а лишиться… ну, скажем, части тела. Или души.
Она улыбнулась, и её взгляд стал ещё более понимающим.
— Это очень… вдохновляющий подход к карьере. Вы не боитесь, что ваша… «демоническая» натура может помешать вам в достижении «человеческих» целей?
— Наоборот! Она помогает! — я хлопнул ладонью по подлокотнику. — Знаете, когда ты привык видеть души насквозь, читать их страхи и желания, то понять, почему начальник хочет новый отчёт, или почему коллега подставляет, становится… элементарно. Это как игра в детском саду после шахматного турнира с самим Вельзевулом. К тому же, кто сказал, что человеческие цели не могут быть… демонически амбициозными? Я вот хочу, чтобы Йоко-сан стала звездой всех звёзд. А для этого нужно, чтобы все вокруг работали, как проклятые. Разве это не благородно?
— Благородно… и очень эффективно, — она кивнула, затем слегка склонила голову. — Похоже, вы нашли идеальный симбиоз. А как насчёт одиночества, Кацу-сан? Когда вы… иной, не чувствуете ли себя изолированным?
— Одиночество? Это роскошь, Акира-сан. В моём прошлом мире я был одинок на вершине, — я усмехнулся. — Здесь… здесь слишком много интересных людей. Или… существ. Все эти загадки, все эти игры… Мне некогда скучать. К тому же, всегда есть кто-то, кто готов поделиться своими проблемами. Или… секретами. Например, вы.
Она рассмеялась мягко, и её изумрудная аура вспыхнула, как драгоценный камень.
— Вы очень проницательны, Таката-сан, — произнесла она с улыбкой. — Время нашего сеанса подходит к концу. Но я должна признать, вы превзошли все мои ожидания. Продолжайте в том же духе. И если вдруг… что-то покажется вам слишком сложным, знайте, что двери моего кабинета всегда открыты. Для любых проблем. И для любых существ.
— Спасибо, Акира-сан. Вы… очень понимающий психолог, — я поднялся, чувствуя себя странно воодушевлённым. — Уверен, мы ещё не раз встретимся. Надеюсь, не только по поводу моих «тараканов».
Она лишь загадочно улыбнулась в ответ, и я вышел из кабинета, чувствуя, как в груди разгорается огонь предвкушения. Игра продолжается, и она обещает быть чертовски интересной.
Танака Акира закрыла дверь своего уютного кабинета, и изумрудная аура, которая обычно пульсировала от её спокойствия, теперь слегка дрогнула. Сеанс с Таката-саном оставил после себя странное послевкусие — смесь абсурда, интриги и… чего-то глубоко знакомого, но неуловимого. Она направилась по коридору, её шаги были так же легки и бесшумны, как и её истинная сущность. Конечной точкой её маршрута был кабинет Генерального директора — место, которое редко посещали без веской причины.
Двери кабинета Кимура-сама были массивными, из тёмного дерева, и казались порталом в другой мир. Танака легко прошла мимо настороженной Юки-онны, которая, как всегда, излучала ледяной холод, но вежливо кивнула.
— Он ждёт, — прошептала секретарша, и её белоснежные волосы слегка колыхнулись.
Танака вошла. Кабинет Кимура-сама был таким же огромным и внушительным, как и сам его владелец. За массивным столом, который, казалось, был высечен из цельного куска чёрного гранита, сидел Кимура-сама, его мощная фиолетовая аура заполняла всё пространство, давя на чувства. Напротив него, в кресле, погружённом в полутень, сидела та, кого называли «Госпожой». Её алые глаза горели двумя угольками во мраке, и от неё исходила волна магической силы, которая заставляла даже Танаку чувствовать себя слабой.
— Акира-сан, — голос Кимуры-самы был глубоким и рокочущим, как землетрясение. — Доклад о нашем… новом приобретении?
Акира-сан заняла место перед столом, чуть склонив голову. Она чувствовала пристальный взгляд «Госпожи», который, казалось, проникал прямо в душу.
— Таката-сан… уникальный случай, Кимура-сама. — Она говорила спокойно, профессионально, словно обсуждала обычного сотрудника. — Если бы он был обычным человеком, я бы всерьёз задумалась о глубоком психическом расстройстве. Его заявления о том, что он «демон, правивший Дзигоку», и «офисный планктон», который должен стать лучшим, звучат как… грандиозный бред.
Кимура-сама коротко хмыкнул, и его фиолетовое пламя, казалось, слегка усилилось.
— Но? — Голос «Госпожи» был тих, но пронзителен, как острие кинжала. — Ты ведь почувствовала нечто иное, верно, Акира Танака?
Акира-сан подняла взгляд, встречаясь с алыми глазами в тени.
— Да, Госпожа. Я почувствовала… потустороннее. В нём есть сила, которая не похожа ни на одну из известных нам. Не Высший Дух в нашем понимании, не человек. Он… иной. Его аура постоянно меняется, словно он скрывает что-то глубоко внутри. И он очень быстро восстанавливается после повреждений, как он сам выразился, «как на демоне».
Кимура-сама откинулся на спинку кресла, задумчиво поглаживая подбородок.
— Значит, наши подозрения подтверждаются, — прорычал он. — Мы тоже чувствовали в нём нечто… необъяснимое. Он не подчиняется обычным правилам, его невозможно прочитать до конца. И его стремительный взлёт… не случайность.
— Он обладает невероятной способностью к адаптации, — добавила Акира-сан. — И к манипуляции. Он видит людей насквозь, их страхи, их желания. И использует это с… демонической эффективностью.
— Что будем делать? — спросила «Госпожа», и воздух в кабинете, казалось, стал плотнее. — Уничтожить? Он может стать угрозой.