Светлый пепел луны (ЛП). Страница 110

Наложница Юн радовалась неспроста. В Великой Ся не было никого, кто не знал бы, что всемогущий император Чжоу Го влюблён в её дочь. Как в народе говорится: румяное лицо красавицы страшнее любого бедствия. И вот бедствие случилось, и все присные красавицы непременно должны возвыситься.*

Раньше тётушка Юн была застенчивой и робкой, но теперь держалась с некоторым высокомерием. Глядя на нее, можно было подумать, что семье Е грозит не изгнание, а повышение и процветание. Все окружающие были уверены, очень скоро Бин Шан станет императрицей Чжоу, и поэтому её мать больше ничего не боялась.

Су Су презирала таких людей, как наложница, но предпочла проигнорировать её поведение. Сейчас ее больше всего беспокоило положение бабушки. Слуг, чтобы о ней позаботиться, больше нет, да и ссылку в холодный ветреный Лючжоу она, скорее всего, не перенесёт. Тем более, что добираться туда им предстоит пешком.

Старая дама спокойно посмотрела на наложницу Юн:

— Мне нужно поговорить со старшей внучкой.

Глава 58: «Горячая слеза»

Уважение к статусу старой госпожи в семье всё ещё было непоколебимо. Поэтому тетушка Юн не осмелилась ослушаться приказа и вскоре устроила так, что её дочь явилась для разговора. Стража, получившая приказ никого не впускать и не выпускать из поместья, не стала препятствовать появившейся на пороге вдове принца Сюаня.

Е Бин Шан в траурном белом платье преклонила колени перед старой госпожой.

Её личико осунулось, черты заострились. Она выглядела болезненно-хрупкой и это придавала девушке ещё большее очарования. Красавица в трауре, выказывающая почтение к старшим, не может не выглядеть в высшей степени благородно.

Но старая дама взирала на внучку с прохладцей, безо всякого сочувствия во взгляде. Властным голосом она приказала присутствующим:

— Оставьте нас! Я желаю говорить с внучками.

Тетушка Юн в смятение посмотрела на дочь, но та спокойно кивнула ей в ответ, и наложница вышла с четвертым сыном на руках. За ней последовали и остальные. Бабушка и две её внучки остались наедине.

— Старшая молодая госпожа, я понятия не имею, когда и при каких обстоятельствах ты завела столь близкие отношения с Тан Тай Цзинем. За всю свою жизнь в отчем доме ты не можешь упрекнуть меня в плохом к тебе отношении. Не стану просить тебя позаботиться о всей нашей семье, мы обе понимаем, что это не в твоих силах. Но кое о чём я все же тебя попрошу.

Бин Шан напряглась и поджала губы:

— Бабушка, вы так серьёзны…

— О том, чтобы ты позаботилась о матери и четвертом брате, тебе и напоминать не нужно. Я хочу попросить за твою младшую сестру. Третья молодая госпожа юна и невежественна. Ей всего восемнадцать. Тан Тай Цзинь держит обиду на неё. А Лючжоу — город холодный и для жизни не приспособленный. Боюсь, ей там не выжить. Твоя бабушка надеется, что ты попросишь Тан Тай Цзиня отпустить третью госпожу, — голос старушки был полон глубокой грусти. — Можно выдать её замуж за простого человека и оставить здесь, как обычную горожанку. Но только не в Лючжоу. Этот город слишком суров, люди там голодают. Я даже боюсь вообразить, на что придется пойти красивой девушке ради куска хлеба и тёплой одежды.

Су Су не подозревала, что встреча организована в надежде её спасти. Глаза старой госпожи переполняла горькая печаль, она крепко ухватилась за ладонь младшей внучки и неотрывно смотрела на Е Бин Шан. Су Су опустила глаза и поразилась тому, насколько крохотными и высохшими стали руки её бабушки. Кожа на них потемнела и стала дряблой, как апельсиновая корка. Глава семьи Е всегда гордая и хищная, как тигрица, склонив голову и умоляла одну внучку спасти другую.

Бин Шан посмотрела сначала на неё, потом на Су Су и тихо ответила:

— Я сделаю всё, что в моих силах.

Старая дама уже приподнялась, чтобы поклониться старшей внучке, но Су Су потянула её за руку.

— Си У, что тебе?

— Бабушка, ни о чем не проси, не нужно. Я пойду в Лючжоу вместе с тобой. А тебе, старшая сестра, от всей души желаю поскорее стать императрицей.

Заглянув в чистые и ясные глаза сестры, Бин Шан, почувствовала себя оскорбленной. Её неприятно удивило то, что Е Си У знает о её заветной мечте. Неодобрительно глянув на младшую, она проговорила недовольным голосом:

— Сестра, бабушка просит за тебя, почему же ты такая бесчуственная и неблагодарная?!

— Я всегда была такой. Но если у тебя в сердце есть сострадание, попроси императора за бабушку.

Умоляй её отпустить. Она никогда не держала в руках меч и не может быть опасна его государству.

Бин Шан промолчала.

А Су Су, уже не глядя на неё, улыбнулась старой госпоже и ласково позвала:

— Бабушка, пойдемте. Простите меня. Это последний раз, когда ваша Е Си У проявила дерзость и своеволие.

Е Бин Шан осталась одна, комкая в руке маленький шелковый платочек.

* * *

В конце первого месяца нового года Е Бин Шан получила титул принцессы Чжаохуа и отправилась в Чжоу Го для заключения политического брака.

Спустя несколько дней поступил приказ о высылке семья Е из столицы. Мужчин и женщин разделили, чтобы по отдельности оправить в Лючжоу. Провожать их вышло много народу. Все знали и уважали семью Е, подарившую стране стольких славных героев. Но всё, что они могли, это со слезами на глазах и сожалением в душе наблюдать за позорным изгнанием. Такова цена за спокойствие столицы, не опалённое огнем войны. Теперь, когда государство Ся более не великое, а всего лишь вассальное, генерал Е постепенно превратиться для них в печальное воспоминание, бередящее душу.

Всех членов семьи Е заковали в кандалы по рукам и ногам. Тётушка Лян, потерявшая сына, казалась измождённой больше других. Жизнь словно покинула и её тоже, оставив на земле лишь телесную оболочку. Су Су оглянулась. В толпе она увидела женщин с маленькими детьми на руках — похоже, ссылкой наказали даже боковые ветви семьи. Однако, тётушки Юн среди родных не было. Е Бин Шан её уже забрала. И если бабушку не помиловали, значит, либо она не решилась на просьбу, либо таковая была отвергнута.

Процессия вышла из города. Привыкшие к грубости конвоиры подталкивали и бранили сосланных женщин. Наиболее ретивые даже пощелкивали кнутами, грозя побить несчастных, пока один из солдат не урезонил остальных:

— Разве вы не знаете, скольких людей спас генерал Е? У вас тоже есть матери и жены.

Вояки пристыжено затихли.

Старая госпожа продержалась совсем не долго. Её слабые ноги подкосились, и она упала. Су Су взвалила бабушку на спину и понесла. Сбоку на талии у нее болтался тяжелый меч. Поначалу его хотели отнять, но кто-то сказал:

— Да оставьте, она единственный прямой потомок семьи. Как долго она протянет в Лючжоу без защиты?

Су Су посмотрела в серое небо. От порыва ледяного ветра у неё перехватило дыхание, и в этот момент она, почти на физическом уровне, ощутила дыхание новой эпохи. Мир уже не был прежним. Он изменился и замер на пороге нового тёмного времени. В её голове раздался встревоженный голос Гоу Ю:

— Моя госпожа, всё сложилось хуже, чем мы ожидали! Сможешь ли мы изменить ситуацию к лучшему?

* * *

Е Бин Шан стала вестницей капитуляции Великой Ся — скреплённый печатью и подписью императора документ был отправлен вместе с нею.

Во дворец императора Чжоу Го вдова Сяо Линя приехала в роскошном платье, соответствующему её высокому положению. Встретившая её нянька польстила:

— Какой великолепный наряд! Очень богатый! Да и вы красавица. Всем известно, в гареме его величества вы единственная драгоценность.

Поэтому всё внимание и почести достанутся только вам одной!

Е Бин Шан зарделась:

— Не говорите так.

Но служанка продолжила:

— И все же ваши платья никуда не годятся. Избавьтесь от этой несчастной одежды поскорее. Всем известно, что в этих нарядах вы были женой принца Сюаня, так что носить их больше не уместно. Его величество так непредсказуем, мы же не хотим разгневать его? Будет лучше совсем не напоминать ему о былом.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: