Светлый пепел луны (ЛП). Страница 101

Хорошо устроилась: жемчуга Су Су с избытком хватало на оплату двух дней приюта. Серьги стоят столько, что можно две недели жить припеваючи на приличном постоялом дворе, а она хочет ещё и её саму?!

Гордая своим отпрыском мать тем временем расхваливала потенциального жениха:

— Мой сынок — благородный человек, выдающийся гражданин этого города. Он жизни своей не щадит, защищая нас от чудовищ из Чжоу! Будь благодарной, а не то я всем расскажу, какая ты бессовестная!

Су Су оторопела от такой наглости, но связываться с крикливой теткой ей не хотелось, поэтому терпеливо объяснила нахалке:

— Думаю, моих серёжек будет достаточно в качестве благодарности за вашу помощь. А вот вашей невесткой я стать не могу потому, что уже замужем.

Тётка возмущенно выпучила глаза:

— Что за чепуха, про какие-такие серёжки ты говоришь, ничего про них не знаю! А ты точно замужем?

В её взгляде было столько нескрываемой алчности, словно она хотела содрать с Су Су кожу и продать её втридорога. Девушка решила, что говорить с хозяйкой больше не о чем и развернулась, чтобы уйти, но та вцепилась в подол ее платья и затараторила.

— Ну и ладно! Тогда будешь сыну наложницей! Тебе от меня не сбежать… Такая красивая девчушка, даже мой вредный сынок наверняка это признает и не сможет отказаться. Не иначе, красавица, мне тебя небеса послали, я это сразу поняла, как только увидела!

Су Су окончательно разозлилась и резко развернулась:

— Вы уверены, что небеса?!

От её взгляда тетка оторопела и, отпрянув, пролепетала:

— А разве нет…?

Вдруг левый глаз её гостьи засиял фиолетовым светом. Сорняки, разбросанные по двору, превратились в стрелы и нацелились на склочницу. Такого та еще не видывала.

— Демон, так ты демон! — с ужасом закричала она.

Девушка щёлкнула пальцами и травяные стрелы полетели в женщину. Та с диким криком рухнула на землю, а сорняки упали рядом.

Тётушка ещё не окончательно пришла в себя, когда перед ней возникло чистое девичье личико. Его обладательница, приветливо улыбаясь, сообщила:

— Тётушка, я передумала, стану, пожалуй, вашей невесткой!

Женщина закатила глаза и потеряла сознание.

Как и следовало ожидать для того, чтобы напугать невежественную женщину, хватило простейшего заклинания иллюзии. Су Су хлопнула в ладоши и встала, чтобы уйти. Однако, покинуть двор она не успела, явился сын крикливой тетки. Увидев мать в плачевном состоянии, он рявкнул:

— Что ты сделала с моей матушкой?!

Су Су молча повернулась. Мужчина выглядел очень внушительно. Темные глаза под густыми насупленными бровями метали молнии. Но, разглядев, какая перед ним стоит красавица, воин, одним взглядом убивавший своих врагов, неожиданно потерял свой решительный настрой. Он вспомнил, накануне мать прислал ему весточку о том, что дома его ждёт невеста, и тотчас во взгляде его появилось сомнение. Девушка, стоявшая перед ним, отличалась миловидностью и изяществом, но при этом создавалось впечатление, что лучше с ней не ссорится.

Красавица поинтересовалась:

— Ты воин Цанчжоу?

Тот ответил:

— Так точно.

Он и в самом деле был мелким командиром, охранявшим городские ворота. Звали его Кан Тин.

— Расскажи о войне между Великой Ся и Чжоу Го.

Её голос был нежен, как звон колокольчика, но взгляд умных внимательных глаз повергал в трепет. Он недовольно пробормотал:

— Ты избила мою мать! Я этого тебе не спущу!

Но Су Су возразила:

— Я не причинила ей вреда. Если бы она, украв мои вещи, не пыталась задержать меня с дурными намерениями, то и пугать её я не стала бы.

Разумеется, он отлично знал склонность своей матушки прибрать к рукам то, что ей не принадлежит, но прищурился и потребовал:

— Останься и извинись.

Красота этой девушки немного вскружила ему голову. Где его мать могла найти такую невесту? Конечно, она не так ослепительно хороша, как наложница принца Сюаня, но… такая чистая, живая и очаровательная, что для него она, пожалуй, лучше принцессы.

Су Су поняла, что добровольно Кан Тин её не отпустит, и взгляд её стал беспощадным. Спустя минуту бравый воин с мертвенно-бледным лицом лежал на пыльной земле, а нога Су Су придавливала его спину сверху.

— Эй, послушай! Я личный стражник принцессы Сюань! Тебе всё равно отсюда не выбраться! — просипел поверженный.

— Принцессы Сюань? — сверкнув глазами, уточнила девушка.

«Её теперь так называют? Значит, этот человек стражник Е Бин Шан…» — подумала она, задумчиво глядя на мужчину под ногами.

Кан Тин решил, что красавица испугалась.

— Да! И госпожа ни за что не отпустит тебя, если узнает, что ты причинила вред моей матушке!

Су Су сделала вид, что боится:

— Ах, я и вправду напугана, но что сделано, то сделано. Что ж, отведи меня, к принцессе. Пусть она нас рассудит.

Пнув все еще лежащего лицом в пыли вояку, она приказала:

— Вставай, пора познакомится с её высочеством.

Что ж, всё устроилось наилучшим образом. Ей даже не пришлось разыскивать резиденцию наследного принца.

* * *

Пока Су Су шла за Кан Тином во дворец, он со злорадством представлял себе, как будет наказана строптивая красавица. Дикая девчонка! Она не знает, как высоко небо! Научилась драться и думает, что может явиться во дворец Цанчжоу и требовать для себя справедливости.

Всем известно доброе сердце принцессы! У неё в руках духовная реликвия, которая хранит Цанчжоу от всех напастей. Никто больше и не вспоминает о том, что она наложница, все почитают её, как жену наследного принца и превозносят их союз, как созданный на небесах.

Он сам расскажет её высочеству, как эта девица глумилась над его беззащитной матерью и объявит её шпионкой Чжоу. Вот тогда её сурово накажут!

Теша себя мечтами о мести, Кан Тин привел Су Су в главный особняк Цанчжоу. По извилистой дорожке они прошли в уединённый садик, где служанка заботливо обмахивала веером томную Е Бин Шан. Новоявленная принцесса сидела под деревом в крайней задумчивости.

Ей доложили:

— Ваше высочество, с Кан Тином беда! Какая-то женщина избила его мать, но не признает своей вины и высокомерно настаивает на том, чтобы вы их рассудили.

— Что? — удивилась Бин Шан.

— Эта женщина здесь, в саду.

Расправив юбку, её высочество строго спросила:

— Кто в такое время осмеливается навредить моему командиру и вызвать беспорядки в Цанчжоу?

Затем она царственной походкой обошла цветник и лицом к лицу столкнулась с младшей сестрой. Е Си У в струящемся белом платье с золотой окантовкой стояла на берегу озера и смотрела вдаль. Как давно она её не видела… Что ж, она все такая же бесстрашная. Её привел разъяренный Ка Тин, но на чистом румяном лице ни тени испуга.

«Похоже, Тан Тай Цзинь не слишком мучил тебя…» — не без разочарования подумала Е Бин Шан, но отогнала прочь эти крамольные мысли.

Вояка, завидев жену наследного принца, бросился к ней в ноги и с благоговением на лице заскулил:

— Ваше высочество! Ваше высочество!

Он надеялся, что пожалуется, и принцесса поможет ему наказать нахалку, но жена наследного принца, увидев девушку, замерла от неожиданности, потом мягко поджала губы и вдруг сказала:

— Здравствуй, третья сестра.

Вежливо и почтительно.

Кан Тин остолбенел. А потом побледнел, как полотно.

Третья сестра?!

Все знают, что принцесса — старшая дочь генерала Е, а третья дочь — жемчужина на его ладони.

Су Су приветствовала её:

— Старшая сестра…

Они посмотрели друг на друга, и вдруг Бин Шан принялась ругать Кан Тина:

— Как ты посмел рассердить третью сестру? Должно быть, ты и твоя мать сделали что-то ужасное! Вы напугали её! Немедленно извинись перед нею!

— Ваш покорный слуга, почтительно просит прощения! — мужчина неохотно опустился на колени.

Как только стало известно, что девушка, вошедшая во дворец в поисках правосудия, третья дочь семьи Е, в её сторону полетели косые взгляды. Су Су сразу поняла в чем дело. Для всего света она не только дочь генерала Е, но и жена Тан Тай Цзиня, бывшего принца-заложника, а ныне императора вражеского государства. Если спросить жителей Ся, кого они больше всего боятся и ненавидят, ответ будет единодушным: безжалостного и ужасного императора Чжоу Го.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: