Волшебство с ароматом кофе (СИ). Страница 20
Немного поколебавшись, я сделала первый крошечный шаг по направлению к магическому узору. Страшно было так, что трудно было дышать. Я держалась настороже, готовая в любую секунду отпрыгнуть назад и вернуться на лестницу. Но ничего не происходило. Тогда я сделала следующий шаг… Потом еще и еще…
По мере приближения к светящемуся в полу узору становилось понятно, что никакой это не цветок. Изображение было немного овальным, местами с неровными краями, местами гладкими, будто яйцо. И в какой-то момент появилось понимание того, что я вижу очертания острова. Но не это поразило до глубины души. А то, что в центре рисунка имелось углубление. Точно по форме подаренной капитаном Линнартом жемчужины. И я поняла, что должна впихнуть ее туда, в предназначенное для нее место. Но оказалась совершенно не готова к тому, что едва жемчужина удобно устроилась в выемке пола, началось настоящие светопреставление: цветные круги над моей головой неожиданно пришли в движение, вращаясь со все возрастающей скоростью, будто мельничные жернова. Изображение острова под ногами вспыхнуло так, что я почти ослепла. А в следующее мгновение на меня налетел настоящий вихрь…
Глава 6
Как долго все это происходило? Чувство времени внутри меня будто умерло. А все силы уходили на то, чтобы удержаться на ногах, не сдвинуться с места. Ибо я всерьез опасалась свалиться с высоты четвертого этажа при любом неловком движении…
Когда ветер, бушующий вокруг меня, рвущий волосы и одежду, толкающий сделать хотя бы шаг, постепенно сошел на нет, я осторожно открыла глаза… И обомлела! Я стояла перед входом во дворец! В десятке шагов от расположенной в глубине прохода арочной резной двери! Но как я здесь оказалась?!.. Впрочем, думать над этим было некогда. Потому что от зарослей неподалеку очень четко шел все нарастающий звук пробирающейся сюда группы людей и приглушенные голоса. Кажется, это капитан Линнарт со своей командой сумел меня отыскать. На душе стало так приятно и тепло, что сердитых моряков я встретила улыбкой от уха и до уха:
— Мне удалось!..
Что мне точно удалось, так это обескуражить Линнарта. Опешивший капитан будто разом на невидимую преграду налетел. Застыл на месте, с подозрением уставился на меня. Спросил осторожно:
— Что именно вам удалось, ваша светлость?
Обращение мигом спустило меня с небес на грешную землю. Я вдруг вспомнила, что я совсем не на Земле и давно уже не Эмма, менеджер фирмы в деловом костюме с планшетом наперевес. Что здесь я — аристократка и обязана вести себя соответствующе. Мда-а-а-а… Герцогиня из меня, кажется, как из гнилой морковки боевой патрон. Если не буду следить за своим поведением, у меня появятся все шансы на собственной шкуре узнать, как в этом мире относятся к попаданкам.
— Простите, капитан Линнарт, — с неподдельным смущением опустила я глаза перед моряком. И пусть стыдливость вызвана совсем другими причинами, а не недостойным герцогини поведением, морякам знать об этом не нужно. — Я радуюсь тому, что мне удалось выполнить свою миссию: жемчужина заняла свое место.
Несколько секунд было слышно лишь шелест листвы, по которой гулял легкий теплый ветер. Когда Линнарт осознал сказанные мной слова, он пробормотал себе под нос:
— Неужели нас выпустят?..
Ответа на этот вопрос я не знала. Пожала плечами:
— Ну, вроде как задерживать нас больше незачем…
Мы все опять помолчали. Кажется, Линнарт пытался решить, что делать дальше: продолжать поиски воды и еды? Или возвращаться на корабль? Я бы охотнее всего вернулась. Но умом понимала, что это не решает наших проблем. Нам нужна была вода. Как минимум. То есть, нужно было продолжать поиски. Возвращение жемчужины на место было лишь одной из нескольких задач. И внезапно меня осенило: если капитан и моряки так отреагировали, найдя меня на пороге дворца, получается, они ничего не заметили и ничего не почувствовали?..
— Капитан, скажите, пожалуйста, — нерешительно начала я, — а вы ничего… магического не заметили?.. Недавно?
Линнарт уверенно покачал головой. И даже уточнил:
— Даже магический фон не колебался. Иначе бы я заметил.
Любопытненько…
В этот миг один из матросов негромко пробормотал:
— Интересно, а что там?.. Внутри?
На любопытного его же товарищи уставились с осуждением. Я же пожала плечами:
— Комнаты заперты. Во всяком случае те, в которые я пыталась проникнуть. В коридорах запустение. Местами даже растительность проникла внутрь. Больше ничего я не заметила.
— Отставить разговорчики! Идем дальше, — перебил меня Линнарт. — Нельзя надеяться только на группу Пека. Нужно попытаться самим отыскать источник пресной воды. Попробовать поохотиться. Возможно, собрать каких-то фруктов. Госпожа герцогиня выполнила лишь одну задачу, свою. Осталось несколько общих. Так что в путь!
Ни спорить, ни возражать никто не стал. Построились в прежнем порядке: я снова оказалась предпоследней, и потопали под сень деревьев не оглядываясь. Лишь я бросила на дворец прощальный взгляд через плечо. Несмотря на все приключения, уходить отсюда почему-то не хотелось.
Дальнейшая дорога не заслуживает, чтобы о ней говорили. Однообразная сплошная стена зелени, в которой матросы по очереди мачете прорубали для остальных проход, очень быстро утомила. Я еще во дворце находилась от души, так что вскоре уже еле переставляла ноги. А конца-края нашему маршруту не было видать.
В какой-то миг даже капитан взялся за мачете, видимо, не желая отставать от своих подчиненных. Но лес не кончался. А мне казалось, мы идем уже целый день и на остров вот-вот начнет опускаться вечер. Когда я готова уже была запросить пощады, Линнарт коротко скомандовал:
— Привал!
Я свалилась на землю практически там, где стояла. Лишь пару шагов сделала в сторону от тропы. Впрочем, остальные матросы сделали то же самое. Лагерь обустраивать никто не стал. Значит, скоро придется идти дальше. Я с трудом подавила тяжелый вздох.
Тем временем один из матросов, несший за плечами торбу наподобие рюкзака, снял ее, выудил оттуда лепешки и куски жареной рыбы и молча раздал всем поровну. Другой из похожей торбы достал флягу с водой. Фляга без затей пошла по кругу.
Жевали все молча и сосредоточенно. Тратить силы на пустые разговоры никто не захотел. Линнарт, доев и напившись из фляги, молча вытер руки и рот сорванным с дерева большим листом, а потом скупо сообщил:
— Идем вперед еще час. Если за это время ничего не найдем, возвращаемся на корабль.
Решение капитана многим не понравилось, я это поняла по угрюмым лицам. Но никто не сказал и слова поперек, признавая власть Линнарта принимать решения и командовать. Я обдумывала эту мысль, когда мы снова тронулись в путь. А также размышляла над тем, как бы мы выбирались из этих зарослей, если бы группе Пека повезло найти воду или, не дай бог, потребовалась бы помощь. И так увлеклась, что не заметила, как мы вышли из чащи на относительно свободное пространство…
В чувство привел вопрос одного из матросов:
— Интересно, их едят?..
— А ты видишь здесь хотя бы одну птицу? — возразил вопрошавшему второй. — Если бы были съедобными, здесь был бы настоящий птичий базар!
— И то верно, — поддакнул еще один матрос.
Опомнившись, я с любопытством выглянула из-за спины идущего впереди меня моряка. И захлопала удивленно ресницами: мы стояли в более редкой роще, пропускавшей довольно много солнечного света, который освещал ветки деревьев, густо унизанные круглыми зелеными плодами…
Я сама не поняла, как вышла из строя и прошла вперед. То тут, то там дорогу преграждал кустарник с жестковатыми на вид листьями, похожими на лавр и персик одновременно. Они смутно напоминали мне что-то. Но что именно, я пока понять не могла.
За спиной моряки продолжали дискуссию на тему съедобности облепивших ветки плодов. Кто-то даже предложил принести в жертву самого никчемного из команды, накормив его плодами. А затем понаблюдать: выживет или нет. И в этот миг я кое-что заметила на земле у ближайшего куста. Я уже подошла поближе и наклонилась, чтобы подобрать свою находку, когда услышала обращение капитана ко мне: