Побочный эффект. Страница 20

— Я никогда не была в Москве, но люблю знакомиться с новыми городами. Я брожу по улицам, смотрю, слушаю… Иногда захожу в магазины, лавки, биотерминалы, просто посмотреть, как живут люди.

— И как они живут?

— Более-менее одинаково во всём мире.

— Откуда ты знаешь русский язык?

— Я бегло говорю на шести языках. Поэтому и сопровождаю отца в деловых поездках: я намного лучше автоматического переводчика, со мной даже доппель не сравнится.

— Почему? — заинтересовался он.

— Плохие переводчики излагают содержание услышанного или прочитанного, я же передаю отцу смысл.

Он понял, о чём она говорит. А она поняла, что он понял.

Ещё они поняли, что легко обходятся без всяких объяснений. Это завораживало.

— Извини, что перебил.

Ей показалось, что он хочет взять её за руку, и она чуть подалась вперёд. Ему показалось, что он взял её за руку, и она стала совсем рядом.

— Я шла по улице и случайно услышала их разговор: Даши и Ромы. Они спорили. Мальчик говорил, что к тебе лучше не ходить, а девочка настаивала на обратном.

— Ты даже выражаешься странно.

— Я предпочитаю хорошие книги, это накладывает отпечаток на речь.

— Друзья тебя понимают?

— У меня нет друзей.

— Почему?

— Наверное, потому, что меня мало кто понимает.

Они одновременно подумали, что им объяснений не требуется — настолько они чувствуют друг друга.

— Меня тоже мало кто понимает, — признался Паскаль.

— Я знаю, — прошептала Джада.

— Как?

— Ты обрадовался, когда я среагировала на твоё имя.

— Ты меня прочитала?

— Это было не сложно.

Никто другой не мог этим похвастаться.

«Откуда в ней такая сила?»

Но думать не хотелось, хотелось быть рядом с ней.

— Мне пора. — Она сделала малюсенький шаг прочь.

— Что ты делаешь сегодня вечером? — тихо спросил Паскаль.

— Ты хочешь встретиться? — едва слышно спросила Джада.

— Это называется свиданием.

— Со мной?

Кажется, она удивилась.

— Ты видишь здесь кого-то ещё?

Он удивился тому, что удивилась она.

— Нет.

— Значит, с тобой.

— Но... зачем? — Сейчас она выглядела растерянной.

— Чтобы увидеть тебя.

— Для чего?

— Разве этого недостаточно?

Она обдумала его ответ и кивнула:

— Мы увидимся.

А закрыв за ней дверь, Паскаль медленно повернулся, посмотрел на своё отражение в настенном зеркале и удивлённо спросил:

— Что это было?

Ему показалось, что он только что проснулся.

* * *

Альбертина Донахью прибыла в зону Би-3 на вертолёте. Точнее, её воздушный кортеж состоял из двух совершенно одинаковых вертолётов «Сикорски Sapphire», встретивших владелицу «MechUnited» у трапа самолёта. А у трапа вертолёта — на площадке в корпоративной зоне — её встретил Эдмонд Кравец. Невысокий полноватый мужчина с редкими чёрными волосами, выглядящими так, словно их не мыли минимум месяц, щетиной на слегка обвисших щеках и толстыми, вечно влажными губами. Большие «воловьи» глаза прятались за круглыми линзами умных очков. Кравец часто улыбался, однако его улыбка казалась окружающим ехидной и не вызывала желания улыбнуться в ответ. Одевался же председатель совета директоров и мажоритарный акционер «General Genetics» в высшей степени демократично: джинсы, кроссовки и поло. А когда Альбертина сошла с трапа, Кравец протянул ей алую розу.

— Милый Эдди, это совершенно необязательно, — прощебетала молодая женщина, но при этом умело сделала вид, что ей очень приятно внимание Кравеца.

— Я прилетел пару часов назад и решил встретить тебя на правах хозяина.

— Хозяина чего?

— Представительство твоей корпорации находится за пределами владений большой тройки.

«MechUnited» специализировалась в области цифровых технологий, как гражданских, так и военных, была одним из двух производителей биочипов, занималась массой других направлений, от мобилей до космических аппаратов, но не имела отношения к фармакологии. Значимость «MechUnited» для цивилизации не вызывала сомнений, корпорация уверенно входила в Би-10, даже в Би-5, но никак не в Би-3.

Кравеца это радовало, Альбертину — раздражало.

И она не считала нужным это скрывать.

— Мог бы не напоминать, — произнесла она, принимая цветок, но держа его… небрежно.

— Тебе обидно?

— Ты ведёшь себя как мальчишка. — Она медленно направилась к ближайшей башне.

— Прости.

— Как обычно, милый, как обычно, прощаю.

— Говорят, в Москве есть достойные отели…

— Мои друзья… — Это сочетание Альбертина выделила. — Из «Parker&Brooks», уговорили меня остановиться в их башне. Пообещали королевский приём. — Я бы обеспечил тебе императорский, — пробормотал Кравец.

— Жить с тобой? Эдди, как ты мог предложить мне такое?

Они знали друг друга с детства, и это обстоятельство не могло не наложить отпечаток на их взаимоотношения.

— Но мы ведь будем ходить друг к другу в гости? — пошутил Кравец.

— Посмотрю по настроению.

— Может, позавтракаем?

— Об этом уместно спрашивать вечером.

— Обожаю твоё чувство юмора.

— Спасибо, милый.

Была ли Альбертина Донахью красивой? Да. Но не той красотой, которая явилась миру в эпоху генофлекса — слишком яркой и чересчур совершенной, а той, которая считалась классической много раньше, красотой уникальной, особенной, красотой именно этой женщины, не похожей ни на кого другого. Красотой не идеальной и потому настоящей, ведь в образе Альбертины отсутствовала даже капля искусственного, только то, что ей было дано природой. Стройная фигура, каштановые волосы, внимательный взгляд карих глаз и всегда — тень загадочной улыбки. Интригующей. Манящей. Верхняя губа тонкая, нижняя чуть больше. Когда Альбертина смотрела — улыбаясь, казалось, что она видит собеседника насквозь.

Покинув вертолётную площадку, они на мгновение остановились — Кравец взглядом показал сопровождающим, что им следует держаться вдалеке, и медленно, прогулочным шагом, пошли по парковой дорожке. Все понимали, что мажоритарному акционеру «General Genetics» и мажоритарному акционеру «MechUnited» необходимо поговорить наедине, и все понимали, что у них получится: безопасность в зоне Би-3 поддерживалась на высочайшем уровне и специалисты гарантировали, что подслушать разговор важных персон невозможно ни одним электронным способом. Да и как иначе, если всё или почти всё оборудование, которое требовалось для подслушки, было произведено «MechUnited».

— Ты сделал то, о чём мы договаривались? — тихо спросила Альбертина.

— Доктор Джеральд и его команда прибыли в Москву три дня назад и заняли здешний исследовательский центр «General Genetics». Все работы, которые в нём велись, прекращены, он полностью в распоряжении Джеральда.

— Оборудование?

— Будет доставлено в течение недели.

— Ты сумел сохранить всё в тайне?

Вопрос вызвал не замешательство, но явное неудовольствие. Кравец в принципе держался так, словно вынужден оказывать неприятную услугу, даже разговор о которой доставляет ему почти физическую боль, и напоминание о том, что услуга — тайная, его покоробило.

— Альбертина, ты понимаешь, как сильно мы рискуем? Если бы четыре года назад я знал, чем будет заниматься Джеральд, которого ты попросила «в аренду»… Точнее, если бы я хоть на минуту мог представить, что у него получится и вы приступите к реализации этого чудовищного проекта…

— Эдди, милый, в твоих устах слово «чудовищно» звучит возбуждающе.

— Возбуждающе? — удивился Кравец.

— Во всех смыслах, милый, во всех смыслах. Ведь то, чем занимается твоя корпорация, чудовищно по определению.

— Хочу напомнить, что «General Genetics» и вся большая тройка спасает людей от SAS.

— Оставь это для маркетинга, Эдди, я знаю об опытах, которые ведутся в Би-3. Вот они — чудовищны.

— Это всего лишь опыты. — Теперь Кравец показался смущённым. — А ты приступаешь к реализации полноценного проекта.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: