Семья госпожи Аннари (СИ). Страница 35

– У нас очень тактичные подданные. Не хотят тебя смущать.

– Откуда они вообще узнали, что мы сегодня женимся? – делюсь недоумением я.

– Всё-таки я принц, – усмехается Шарден. – Как только мы определились с датой свадьбы, отец отправил глашатаев и гонцов во все уголки нашей страны. Каждый, кто пожелает разделить с нами радость этого события, может зайти в любую харчевню и совершенно бесплатно поесть и выпить. Кроме этого, сегодня вечером на площади выкатят бочки с пивом и вином, а также поставят палатки с закусками. До утра будут жечь костры, а музыканты играть весёлые мелодии. Всё-таки я не каждый день женюсь.

– Когда женился старший принц, было так же, – улыбается свекровь. – Все очень любят королевскую семью и не хотят, чтобы род драконов прервался, поэтому так рады вашей свадьбе.

Она ведь уже говорила мне что-то подобное. Пусть я не думала, что о свадьбе принца расскажут подданным, но как будто это вполне логично – не может же королевская семья скрыть настолько значительное событие.

В какой-то момент тропинка выводит нас на небольшую, примерно пять на пять метров, поляну, окружённую десятком деревянных скамеек. В центре скульптура, выполненная из белоснежного мрамора: невысокая миловидная девушка в простеньком платье, подчёркивающем узкую талию, улыбается; а за её спиной возвышается очень красивый мужчина в штанах и рубахе и обнимает девушку за талию. Они кажутся спокойными и умиротворёнными. Черты лиц немного отличаются от тех, что я видела в прошлом Храме, но в остальном скульптуры очень похожи.

Нас встречает невысокая черноволосая женщина в простого кроя белоснежном платье:

– Принц Шарден, баронесса Аннари, рада приветствовать вас в храме Богов. Чем вам может помочь жрица?

Мы приветствуем её, после чего Шарден произносит:

– Прошу соединить наши с Аннари судьбы и благословить удачей наш брак.

– Подойдите к статуе.

Подходим поближе и замираем. Пару мгновений ничего не происходит, а затем нас окутывает столб сияющего света. На душе становится легко и радостно. Тревоги и волнения отступают. Чувствую умиротворение, спокойствие и уверенность в сделанном выборе.

Затем сияющий свет исчезает.

Жрица приносит кубок, наполненный чем-то рубиновым. Просит протянуть ладони, надкалывает наши безымянные пальцы кинжалом и ждёт, пока капли крови упадут в сосуд.

Стоит ей произнести: «Хорошо», – ранки на пальцах затягиваются, а рубиновая жидкость начинает мерцать. Шарден отпивает примерно половину напитка, после чего протягивает кубок мне. Я допиваю оставшееся, жду, что вкус будет, как у вина, но ничего подобного – ни намёка на алкоголь, напиток свежий и чуть сладковатый.

– Поздравляю вас! – улыбается жрица, забирая у меня кубок. – Теперь вы муж и жена. Скрепите ваш союз поцелуем.

Поворачиваемся с Шарденом друг к другу. В его глазах такое же сильное счастье, какое я сама сейчас испытываю. Муж притягивает меня к себе и целует так, что подкашиваются коленки, а дыхание учащается.

– Кхе, кхе, кхе! – раздаётся громкий кашель.

Шарден отстраняется и прикусывает губу, чтобы скрыть улыбку. Я же стыдливо опускаю взгляд – надо же было настолько увлечься, чтобы совершенно забыть о том, что мы в Храме.

– Теперь я понимаю, почему по традиции молодожёны должны проделать путь до Храма и обратно в открытой повозке, – улыбается Мадж.

Шарден кивает:

– Да. Теперь я тоже понимаю.

– Поздравляю вас! – Мадж обнимает сперва меня, затем моего мужа. – Желаю вам счастья, много детишек и долгих лет жизни! Прошу не забывать, что вас ждут гости. Все всё понимают, но не появиться там вы не можете.

– Мамочка, поздравляю! – обнимает меня Татина.

– Спасибо, дорогая моя.

Когда доходим до экипажа, свекровь произносит:

– Думаю, Татине хочется посидеть рядом с мамой. Правда, милая?

– Да, – кивает дочка.

– Хорошо, – улыбается Шарден. – Но вы зря не доверяете моей выдержке. Я ведь всё-таки маг и воин.

– Видела я вашу выдержку, ваше высочество, – безмятежно улыбается Мадж.– Думаю, не одна я почувствовала себя в тот момент третьей лишней… Зато теперь я спокойна за Аннари.

Происходящее смущает, но отношусь с пониманием – нам действительно ещё нужно на банкет. Мне и раньше было сложно устоять, а теперь, когда Шарден стал моим мужем, да ещё и выглядит так шикарно в своём костюме… Лучше об этом не думать.

Когда подъезжаем ко дворцу, обращаю внимание на то, что практически у каждого окна кто-то стоит. Прямо ощущаю множество взглядов, устремленных на нас. Но когда заходим внутрь, никакой толпы и вообще кого-либо кроме стражи нет. Такое чувство, что, завидев нас, все обитатели дворца решили поскорее скрыться. Наверное, проявляют хвалёную тактичность.

Шарден подводит нас к банкетному залу. У дверей останавливается и пропускает вперёд Мадж. Она берёт Татину за руку и заходит внутрь, мы же с мужем остаёмся чего-то ждать.

Вопросительно смотрю на Шардена. Он сжимает мою ладонь:

– Мы зайдём сразу же, как только нас объявят. Следует соблюсти формальности – нас должны представить в новом качестве. А после слов родителей тебе нужно будет сказать: «Благодарю, это для меня честь».

Стоит ему договорить, до нас доносится громкий голос:

– Позвольте представить вам молодожёнов: принца Шардена и его жену принцессу Аннари.

Двери перед нами распахиваются, и мы заходим в зал.

Наши друзья и близкие выстроились двумя шеренгами вдоль прохода, ведущего к возвышению, на котором стоят мой отец и родители Шардена. Пока идём, нас обсыпают крупой и цветами. Когда поднимаемся на помост, отец Шардена произносит:

– Принцесса Аннари, добро пожаловать в нашу семью!

– Благодарю за честь, – вспоминаю подсказку мужа.

Затем слово берёт мой отец:

– Принц Шарден, добро пожаловать в нашу семью!

– Благодарю за честь, – улыбается муж.

– Поздравляем вас с таким важным событием. Желаем вам долгих и счастливых лет вместе, – улыбается мама Шардена.

Потом они нас по очереди обнимают. Когда наступает черёд моего отца, он улыбается:

– Очень за тебя рад, доченька. Ты выглядишь очень счастливой.

– Спасибо, папа.

Затем родители освобождают помост для других гостей.

Следующими подходят поздравить старший принц Варрид с женой. Жена у него оказывается миловидной брюнеткой и выглядит именно так, как в моем представлении должны выглядеть принцессы: изящной и величественной. Они желают нам счастья и хорошо ладить друг с другом.

После наступает очередь Мадж, её сына и Татины. Они поздравляют нас, а дочка просто обнимает меня и остаётся стоять рядом.

Затем подходят Вариса и её дочь с мужем и сыном. Милена выглядит смущённой, и это ей очень идёт. Её сын оказывается парнем ростом под два метра с широкими плечами и тем же цветом глаз, что у Варисы. На ум приходит сравнение с жеребёнком, поскольку он выглядит совсем юным и худеньким. Они желают долгих лет жизни, счастья и крепкого здоровья.

Рансон подходит к нам вместе с Эженией. Поздравляет, после чего смущённо произносит:

– Эжения приняла моё предложение, так что мы вчера поженились. Хотели рассказать вам раньше, но всё случая никак не представлялось.

Улыбаюсь:

– Искренне вас поздравляю! И очень за вас рада. Теперь мне понятно, почему ты не хотел покидать Гатр.

Он разводит руками:

– Так уж получилось.

Эжения тоже выглядит смущённой, ей явно неловко находиться рядом с людьми настолько высокого статуса, но при этом по взглядам, которые она бросает на мужа, заметно, как сильно она его любит. Да и он её опекает и окружает заботой. Теперь, когда вижу их рядом, понимаю, что они смотрятся очень гармонично. Думаю, если бы раньше увидела их вместе, сама бы обо всём догадалась.

Мастер Биззаброз приходит с рыжеволосой низенькой женщиной, которую представляет как свою супругу. За ними подходят четыре их старших сына. Все они очень важные и степенные, как будто стараются всем видом показать, что им комфортно во дворце в окружении аристократов. Но мне почему-то кажется, что они всё-таки очень волнуются.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: