Принцесса и Ко (СИ). Страница 34
— А как случилось, что вас ранили?
— Ничего удивительного — вёл себя, как самонадеянный дурак. Отправился вечером в загородное поместье без охраны, к тому же артефакт связи забыл в замке, вот меня и подкараулили. Здесь приграничье, иногда бандам орков удается миновать патрули. Счастье, что верд, несмотря на раны, дотянул до города. И, разумеется, огромная удача, что вы наткнулись на меня и не бросили в беде. Впрочем, добрые феи так и поступают.
Он улыбнулся, и эта улыбка была настолько теплой и обаятельной, что я не могла удержаться от ответной.
— И я рада, что помогла. Однако в тот момент ситуация меня ужасала. Теперь я даже не представляю, как смогла вытащить стрелу, засевшую так глубоко.
— Сожалею, что вам пришлось пережить такое. На подобный шаг действительно непросто решиться, знаю по опыту. — Лицо герцога на миг стало серьезным, но тут же лукавые огоньки вновь вспыхнули в его выразительных глазах. — Но также знаю, что вам нужно немного рассеяться. Что, если я всё-таки похищу вас на несколько часов? Вы бывали в столице?
— Нет, не доводилось пока.
— Тогда снимайте ваш фартук, госпожа фея. Мы отправляемся немедленно. Обещаю к полуночи доставить вас обратно.
— Но каким образом мы окажемся в столице?
— Очень просто, — герцог продемонстрировал мне крупный перстень с сапфиром на одном из пальцев. Великолепный темно-синий камень таинственно блеснул гранями. — Портальный артефакт — самый быстрый способ перемещения.
Предложение было соблазнительным. Побывать в столице, да ещё и без затрат — такая возможность! Тишину в лавке нарушал нестройный гул, долетавший с площади. Веселье на ярмарке уже приняло буйные формы. В хаосе звуков трудно было разобрать что-то, но мне почудились ритмы веселой мелодии. Непреодолимое желание вырваться отсюда и хотя бы на несколько часов нарушить привычный ход жизни охватило меня. Однако могу ли я позволить себе развлекаться?
— Нужно готовиться к завтрашнему дню. У меня совсем не осталось товара. Рано утром прибудет партия тары…
Голос звучал уже не так уверенно, как раньше.
— Товар никуда не убежит, откроетесь чуть попозже. Слышите, как гуляет народ? На площадь из подвалов замка выкатили три огромных бочки вина. Поверьте, завтра до полудня все будут ползать, как сонные мухи. Так что вы все успеете, нет смысла лишаться развлечений.
— Что ж, если так…
Неблагоразумно? О да! Ещё как, признаю. Идти куда-то порталом с практически незнакомым мужчиной… ужас, как рискованно! Однако у меня в этот момент почти не осталось сомнений. Может быть, я действительно устала и жаждала приключений. Но, вероятно, дело в сильной и властной ауре Ли дей’Хеллига. Почему-то хотелось повиноваться ему — так странно и необычно для меня. Подул лёгкий ветерок и пуговки на лямках, которые удерживали рабочий фартук на плечах, вдруг расстегнулись, и плотная серая материя упала к моим ногам.
— Как вы это сделали? Я тоже маг воздуха, но так не могу.
— Полезный навык, не так ли? — ухмыльнулся Винсент. — Жаль, что, застёгиваться при помощи стихии воздуха не получается.
Я взяла со спинки стула свою накидку, и герцог галантно помог накинуть мне её на плечи.
Мы вышли из мастерской в лавку. Герцог взял меня за руку и незаметным движением активировал перстень. Между входной дверью и прилавком занялось голубое неровное сияние.
— Закройте глаза, моя фея! Мы идем развлекаться.
45
Закрывая глаза, я почувствовала, как рука герцога обвилась вокруг моей талии, но протестовать и не подумала: путешествовать порталом мне внове, а потому немного страшно. Уверенное прикосновение Ли дей’Хеллига придало смелости. Побуждаемая спутником, я сделала шаг вслепую и сразу почувствовала, что перенеслась в другое место.
В лавке пахло горьковатой листвой цитруса, а также травами, которые я только что приготовила — свежим запахом ниссы луговой, смешанной с горечью снежного раваса. Там, куда мы попали, царили совсем другие ароматы: благородные древесные нотки, кожа, лёгкий дымный запах пылающих в камине дров. Это позволило представить комнату, прежде чем я открыла глаза, и не без тайного удовлетворения убедилась, что профессиональный нюх не подвёл.
Мы оказались посреди гостиной с добротной, без вычурных украшений, но комфортной мебелью. Здесь пылал камин, а в нём — настоящее, а не магическое, пламя, потрескивая, пожирало толстые поленья. Мягкая мебель, обтянутая терракотовой кожей, плоский экран на стене. Ноги утонули в ворсе дорогого ковра. Я солгала бы, если бы утверждала, что когда-либо видела интерьер роскошнее. Кресла так и манили присесть и насладиться их удобством.
— Добро пожаловать в Хеллиг-холл, — произнес герцог с улыбкой и отошёл к небольшому столику, уставленному разноцветными бутылками. Плеснув тёмной жидкости в два бокала, он протянул один из них мне.
— Благодарю, я не пью.
— Полно, — усмехнулся гостеприимный хозяин. — Давайте отпразднуем открытие вашей фирмы, госпожа Тера. За успех и процветание!
Герцог поднёс к губам свой бокал. Разумеется, мне не следовало пить (ведь я никогда раньше не пила вина), однако по столь вескому поводу все же сделала глоток. Напиток — несладкий и терпкий — не особенно понравился. Однако аромат и послевкусие оказались приятными, а по жилам разлилось тепло. Я поставила бокал на низкий стол между креслами и улыбнулась герцогу.
— Благодарю! Так, где же столица?
Надеюсь, Винсент не затащил меня в свой замок, замыслив соблазнить? Если так, его, беднягу, ждёт неприятный и травмирующий опыт, а его прекрасное жилище превратится в руины.
— Столица с нетерпением ожидает вас, госпожа Тера. Сегодня премьера новой драмы в королевском театре.
Ли дей’Хеллиг показал рукой куда-то за окно, но, признаюсь, я ничего не разглядела в темноте за стеклом.
От двери послышались легкие шаги, и в комнату впорхнула красивая шатенка. Густые темно-каштановые волосы были уложены короной и украшены сверкающими в свете светильников драгоценными гребнями. Лиловый шелк вечернего платья таинственно переливался при каждом движении и оттенял огромные серые глаза. Роскошное декольте украшало ожерелье из крупных аметистов.
Я замерла, разглядывая незнакомку и гадая, кто это может быть?
— Ли! Как ты долго! — прощебетала девушка и устремила любопытный взор на меня, рассматривая, будто диковинку. — Давай, знакомь нас!
Меня все это немало озадачило. С какой стати знатной даме желать со мной познакомиться?
— Гхм, — герцог тоже был явно смущен таким напором. — Госпожа Тера, это моя младшая сестра — сьерра Сэйнн, графиня дей’Ловер. Я рассказал ей о вас, моя спасительница, и сестра решила познакомиться с вами.
— Именно так, — подтвердила графиня. — Зовите меня Сэйнн, а я буду называть вас Тера, если вы не против. Пойдемте же скорее, дорогая, премьера уже через полтора часа, а нам еще столько нужно сделать!
Идти с ней? Но куда и зачем? Я взглянула на герцога, но тот, казалось, был озадачен не меньше меня.
— Постой, Сэйнн! Куда ты похищаешь мою гостью?
— Конечно же, переодеваться! Что за глупые вопросы Ли? Ее необходимо представить обществу, но не в повседневном же платье, мой милый! — Шатенка картинно закатила глаза, как бы утомленная несообразительностью брата. — О чем ты только думаешь? Ох эти мужчины!
И тут же обратилась ко мне:
— Вот и муж у меня такой же. Все время забывает, что дамам требуется время для того, чтобы подготовиться. Пойдемте же, Тера!
Я кинула умоляющий взгляд на Винсента, но тот лишь руками развел.
— Моя сестра — чрезвычайно деятельная особа.
— Точно, я такая! — меня схватили за руку, и мы вылетели из комнаты. — И я уже рассказала о чудодейственных свойствах вашего крема нескольким подругам.
— Постойте, моя сьерра, но ведь вы даже не пробовали его, — робко возразила я, ошеломленная и растерянная.
— Сам крем не важен, дорогая! Важнее рекомендации, а также реклама, разумеется! А уж ее мы вам создадим!