Академия: Прощение и согласие (ЛП). Страница 58

Он вздохнул, бросив трубку.

− У нас ещё один взлом наверху.

Мистер Маккой закатил глаза.

− Дай мне передохнуть. Маленькие негритята просто воруют друг у друга.

Я попыталась скрыть изумление от использования расистского оскорбления.

− Адская цена за место директора в старшей школе.

Мистер Хендрикс хлопнул ладонями по столу, чтобы подняться. Он кивнул мне.

− Ты сможешь сама выйти, так ведь?

Я кивнула, уставившись на стену, пытаясь не выдать свои мысли.

Мистер Хендрикс обошёл стол, протискиваясь к двери. Мистер Маккой последовал за ним.

Я выдохнула. Миссия выполнена.

Я поднимала сумку, когда услышала шаги в коридоре. Я просто ждала за дверью вне поля зрения, не желая вписаться в другого администратора.

Мистер Маккой появился в дверном проёме.

Я отступила назад, удивившись, что он вернулся. Язык застрял у меня в горле.

− Мистер Маккой, − знакомый голос раздался в коридоре. − Могу я вас побеспокоить минуточку?

Мистер Маккой уставился на меня, как будто хотел сказать что-то, но так как вокруг ещё были люди, он не мог сказать это громко.

Он отвернулся от меня, обращаясь к говорящему.

− Да, доктор Грин?

− У меня есть кое-что интересное. Я думаю вам стоит это увидеть.

− Не сейчас, я занят.

Доктор Грин появился в коридоре прямо перед дверью.

− О, − сказал он, заметив меня, но удивленный взгляд выглядел ненастоящим. Он знал, что я здесь. − Извините, должен вас прервать.

− Да, у вас есть такая привычка, − ответил мистер Маккой.

− Разве вам не нужно быть в классе? — спросил доктор Грин.

Как только он это сказал, прозвенел звонок.

− Я уверен: тебе нужно идти на урок музыки, не так ли?

Доктор Грин продолжил, а его глаза сказали мне, что мне нужно было знать. Идти туда сейчас же. Я подозревала, что мистер Блэкборн ждал меня.

Я только ещё раз взглянула на мистера Маккоя, прежде чем обойти их и быстро пройти по коридору.

Побег.

27. ПРЕРВАННЫЙ КРИК

Коридоры наполнились другими учениками, которые перемещались по коридорам в перерыве между 3 и 4 уроком. Пока парни не появились рядом со мной, я внимательно следила за обстановкой, опустив голову вниз и выбрав самый короткий путь в класс.

Я смешалась с другими учениками в узком коридоре, когда сильный толчок локтем пришёлся мне в грудь. Боль прошла через всё плечо. Я прижала руку к груди, куда пришёлся удар.

− Упс, − раздался прокуренный женский голос

Я выпрямилась, повернулась, застигнутая врасплох знакомым лицом. Хотя было достаточно светло, но мои мысли всё ещё были о встрече с директором, поэтому, чтобы узнать ее, мне понадобилось что-то около минуты.

Я не ошиблась: этот острый взгляд, впившийся в меня, и эти темные волосы цвета ворона.

− Ой, извини, не видела тебя, − сказала Джейд, хотя по ее тону было понятно, что она не сожалела и видела меня.

Я опустила руку.

− Извини, − ответила я, взяв вину на себя, чтобы скорее сбежать от неё. Я так делала в старшей школе, чтобы избежать проблем. Извинялись, опускала голову и сбегала. Это было редко, но обычно это срабатывало.

Джейд встала на моем пути.

− Что не так, сладкая? Торопишься?

− Мне нужно идти на урок.

Она улыбнулась, но её улыбка больше походила на пасть кобры, гипнотизирующую смертоносную.

− Передашь привет Норту, хорошо?

Она повернулась и направилась в коридор.

Я выкинула её из головы, но следующая мысль заставила меня задуматься. Она была в списке имён мистера Хендрикса. Это была случайная встреча или она приставлена, чтобы следить за мной? Или Нортом?

♥♥♥

Норт и Натан ждали у двери в класс музыки Б.

− Что задержало тебя? − спросил Норт, его голос был немного хриплее чем обычно, как будто давно им не пользовался. Или кричал много.

− Джейд… э, − начала я говорить, но засомневалась, так как сейчас это не так уж важно.

− Кто? − спросил Норт.

Я махнула рукой.

− Неважно. Переполненный коридор. Извини.

Он скривил рожицу, но открыл дверь.

− Нам нужно пойти с ней? − спросил Натан.

− Я зайду, − ответил Норт. − Ты иди на урок.

− Оба идите на урок, − подоспел к двери мистер Блэкборн. − Сейчас же.

Норт выпрямился.

− Нам нужно…

− Всё в порядке. Это приказ.

Норт фыркнул, бросил гневный взгляд, но повернулся и удалился. Натан бросил взгляд на меня, но направился через коридор на урок.

Мистер Блэкборн посмотрел на меня.

− Мисс Соренсон.

− Мистер Блэкборн.

Он провел меня внутрь. Я положила сумку и чехол со скрипкой на один из стульев.

− Это был интересный выбор темы для разговора с мистером Хендриксом, − он начал. Он завел руки за спину. Только слегка приподнятая бровь говорила мне о его настроении, не смотря на его обычное выражение лица. Это знак любопытства.

− Что заставило тебя об этом подумать?

− Я хотела что-нибудь узнать, − ответила я. И достала телефон из бюстгальтера, не скрываясь. Если он наблюдал за мной, то и так знал, где он. Я пролистала в телефоне и нашла список людей и показала ему.

− Он играет с вами.

Мистер Блэкборн взял телефон, изучая картинку.

− Ученики и учителя.

− Он знает, что вы знаете о вашей слежке. Он рад этому. Это как будто он…

Я остановилась, задумавшись, как сформулировать.

− Хочет нас ограничивать, − продолжил он. − Если он не может узнать, что мы задумали, то не даст нам работать. Он так делает, чтобы не дать нам личного пространства, для того чтобы сделать то, что он подозревает мы должны.

Я постучала пальцем по подбородку, раздумывая.

− Поэтому он нанял людей, которые играют нянек. И если вы сделаете что-нибудь, по крайней мере, у него будет свидетель. Это не мисс Джонсон, но мистер Маккой участвует в этом.

− Мистер Хендрикс что-то сказал? − спросил он. − Как вы узнали, что один из них Маккой?

− Мистер Маккой сказал мне. Ну он не сказал, но он… Я не знаю. Я уверена в этом. И там есть кто-то ещё. По крайней мере, кто следит за Котой.

− Кота упомянул, что Вы заметили различия в машинах. Вы были правы. Они разные, что-то что мы не заметили. Вы верно подметили.

− Извините, я не должна была привлекать внимание к этому. У меня нечего было предложить.

− Так и должно быть, − сказал мистер Блэкборн. − Просто держите ухо востро.

Я провела кончиками пальцев по юбке, стараясь вспомнить, что ещё я должна сказать ему. Казалось, так много всего. Я взглянула на сумку, вытащив бумагу.

− Я еще нашла вот это.

− Конечно, − сказал он, так как ожидал. Он развернул бумагу, осматривая выемки.

− Выглядит как будто денежные эквиваленты.

− Это было рядом с документом о страховании футбольной команды. Я сделала фото страницы, на которую он смотрел.

Уголок его рта приподнялся на миллиметр.

− Вы становитесь членом нашей маленькой команды, мисс Соренсон.

− Это был комплимент? −Я покраснела, не зная как отреагировать.

Он держал мой телефон.

− Ничего, если я переброшу это на свой телефон?

Я покачала головой. Конечно, я была непротив. Я надеялась, что он сделает что-нибудь с этим, даже если признал бы их бесполезными и велел удалить.

Он вытащил телефон, такой же айфон, и начал нажимать кнопки на нём и на моём.

Я наблюдала, как он работал, поглаживая юбку кончиками пальцев.

− Мистер Блэкборн?

− М? — ответил он, всё ещё сфокусировавшись на телефоне.

− Почему мистер Маккой вернулся?

Он извинился перед мистером Хендриксом и вернулся в офис. Он заявил, что забыл свой мобильник, которого точно там не было.

− Вы думаете, он знает о моих родителях? С тех пор как наблюдает за Котой.

− Он не упоминал этого.

Я снова пригладила юбку, но поняла, что скорее мну ее. Я не знала, как сказать, как выразить следующую мысль, но чувствовала, что мне следовало сказать что-то Коте или другим.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: