Кузнец (ЛП). Страница 17

— Простите меня, — сказал он, — я не хотел вас напугать.

Она покачала головой.

— Мне следовало быть более внимательной, — последнее, что ей было нужно, — это подвернуть лодыжку. Это не избавило бы ее от обязанностей.

Из кузницы выбежал могучий Вульф, высунув язык. Он направился прямо к ней, тычась мордой в руку.

Эйслинн с энтузиазмом погладила его, радуясь возможности отвлечься.

— Вы ему очень нравитесь, — сказал кузнец. — Обычно он не привязывается к другим. Даже ко мне, на самом деле.

— Правда? Но он такой дружелюбный пес, — глубоко запустив пальцы в шерсть за его ухом, она вызвала стук задней лапы по булыжникам.

Хакон усмехнулся.

— Только с вами. Я не уверен, что он видит во мне кого-то большего, чем того, кто приносит еду.

— Я уверена, что это неправда, — она наклонилась, чтобы заглянуть в глаза собаки, и обнаружила, что они проникновенного карего цвета. — Ты благородное животное, я не сомневаюсь.

— Осторожнее, миледи. Вы его избалуете.

Улыбка скользнула по ее губам, удивив ее саму. Все то уродство, которое она ощущала, все еще было там, все еще бурлило внутри нее, но на свежем воздухе, гладя собаку, разговаривая с красивым кузнецом, оно не казалось таким уж… невыносимым.

Собравшись с духом, она кивнула на его руки.

— Над чем ты работаешь?

— Ах, — выпрямившись, он поднял маленькую безделушку.

Кузнец (ЛП) - img_5

Очарованная, Эйслинн пересекла двор замка, ее одолевало любопытство. Он протянул ей предмет кончиками пальцев, и Эйслинн взяла его так нежно, как будто хрупкое стекло.

— Осторожно, — предупредил он, — ее еще нужно отшлифовать.

Поднеся предмет к свету, она изумилась:

— Это роза.

— Да, миледи, — его взгляд мечтательно блуждал, а голос звучал еще тише, когда он сказал: — Ваш проект заставил меня подумать о горных розах, которые растут на южных склонах Калдебрака. Летом гора покрывается их цветами.

Очарованная, Эйслинн растянула губы в еще более широкой улыбке.

— Это звучит так чудесно, — возвращая ему розу, она сказала: — Боюсь, в саду моей матери растут простые розы. Но весной здесь также цветут прекрасные тюльпаны и нарциссы. И в течение нескольких недель цветет глициния. Она прекрасна.

— Я с нетерпением жду этого, миледи, — он улыбнулся ей, в его собственных проникновенных карих глазах отразился свет огня в кузнице.

Желудок Эйслинн сжался — не от тяжелых забот, а от воздушной легкости.

— Ты еще и занимаешься резьбой по дереву, — сказала она, чтобы отвлечься. — Чего ты не умеешь, мастер-кузнец?

— Многое, миледи, — усмехнулся он. — Но я считаю, что полезно практиковаться в разных ремеслах, — он поднял маленький нож, которым резал дерево. — По правде говоря, это помогает мне думать.

— Правда? — спросила она, очарованная.

— Я обдумывал ваши садовые ножницы, планируя в уме. Это позволяет моим рукам быть занятыми, а голове — ясной.

— Я делаю то же самое со своими рисунками. Рисование помогает моему разуму сосредоточиться.

Его улыбка вернулась, почему-то даже теплее, чем раньше. Появилась ямочка, отбрасывающая очаровательную тень на его щеку.

При свете камина он мог бы показаться внушительной фигурой, даже сидя. Эти широкие плечи отбрасывали большую тень, и темнота подчеркивала немного нечеловеческую форму его рта. Тем не менее, она также придавала бархатистую мягкость его коже, а отблески огня играли в темной копне его коротких волос и на костяшках пальцев.

Мягкий полумрак шел ему. И эта ямочка тоже.

— Если вы придете завтра, у меня будет… — он нахмурился, делая паузу, как будто обдумывая слово. — Пример, который я покажу вам.

Ее сердце подпрыгнуло от удовольствия.

— Прототип? Уже? Замечательно! Я могу прийти завтра днем?

— Когда вам будет удобно, миледи. Надеюсь, вы его одобрите.

Она заверила его, что так и будет. После еще нескольких вопросов о том, что ему нравится вырезать — в основном животных, — и что любит Вульф — в основном спать, — Эйслинн пожелала Хакону спокойной ночи, и, когда она поднималась по лестнице обратно в замок, ее настроение улучшилось.

Она уже слышала упреки Бренны, что у нее нет времени бездельничать в кузнице над проектом, но Эйслинн найдет время. Тихо прогуливаясь по коридорам замка, она поймала себя на том, что ей не терпится узнать, что еще может сотворить красивый кузнец своими большими руками.

7

Кузнец (ЛП) - img_3

Новый кузнец не разочаровал.

Эйслинн поудобнее устроилась в кресле, которое он, очевидно, поставил для нее в аккуратном уголке у окна, с подушкой и всем прочим. Она усмехнулась про себя, положив блокнот на колени и наблюдая, как гигантский полуорк суетится на своем месте.

Она не была до конца уверена, но подумала, что он может… нервничать?

Эйслинн, конечно, знала его не очень хорошо и всегда с трудом разбиралась в чувствах новых людей, но мысль о том, что этот крупный мужчина может быть немного взволнован из-за нее здесь, в своей кузнице, забавляла ее.

Облако пыли и сажи поднялось в воздух и осело на обувь, когда Вульф плюхнулся рядом с ней, чтобы понаблюдать за зрелищем.

Ожидая, Эйслинн подумала, что да, он, должно быть, нервничает. Он, конечно, знал, что она придет. Она пообещала это прошлой ночью, и совершила один из своих самых удачных скрытных маневров по замку. Он приготовил стул и подушку для ее удобства. Тем не менее, он забегал по кузнице, собирая все необходимое, его уши были красновато-коричневатого цвета на очаровательно заостренных кончиках.

При ярком дневном свете она заметила деталь, которой раньше не замечала — несколько маленьких золотых сережек свисали с его ушей. Одно пронзило левый хрящ, а еще три вонзились в мочку почти до кончика уха. В его правом ухе была только одна. Судя по их блеску, они были из настоящего золота, и она обнаружила, что немного очарована этим мерцанием.

Именно по звуку, как он прочистил горло, она, наконец, поняла, что он стоит перед ней. Его уши потемнели, и он наклонил голову, левым ухом к ней.

— Миледи?

— О, прости меня, я просто любовалась твоими серьгами, — она коснулась своих сережек кончиком пальца. — Они прелестные. Они что-то значат?

— Для орков это символ… — он сделал жест рукой. — Новый зарабатывается с каждым…

— Достижением? — предположила она.

— Да. Достижением, — он прочистил горло. — Есть еще одно слово, которое я должен выучить.

— Ты уже замечательно преуспел в изучении эйреанского языка. Ты говорил на нем до приезда в Дундуран?

— Я научился во время путешествия из Калдебрака.

— Ну, я не говорю по-оркски, но рада помочь тебе любым способом с эйреанским.

В уголках его глаз появились морщинки.

— Вы добры, миледи, — потянувшись за чем-то на рабочем столе, он вручил ей незаконченный набор садовых ножниц. — А перед этим позвольте мне узнать, нравится ли вам прототип.

Эйслинн ахнула от восторга, когда он опустил его в ее жадные руки. Это всего лишь прототип? Он выглядел идеально!

— О, Хакон, они чудесны!

Она поднесла ножницы к свету, оценивая изгиб лезвий. Они были не слишком тяжелыми, хотя и металлическими, и Эйслинн поворачивала их так и эдак, чтобы осмотреть и полюбоваться.

На его щеке появилась ямочка, когда он рассказывал о пружине, которую он сделал, а также о защелке для безопасности. Затем он представил ей варианты ручек — гладкая сосна, мягкая кожа и плотно обернутый холст.

— Теперь, зная, насколько ты талантлив, я должна выбрать сосну, — сказала она.

— Конечно, миледи. Я очень скоро все приготовлю для вас.

— Я ценю это, Хакон, правда. Это гораздо лучше и быстрее, чем я ожидала. Надеюсь, это не помешало твоей работе.

— Всегда найдутся подковы, которые можно сделать, — ответил он с хорошим настроением.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: