Лекарь-попаданка. Трофей для дракона (СИ). Страница 28

- Украдите что-нибудь или мужа убейте, - вворачивает шутку второй. – Тогда сразу тут и окажетесь.

- Речь о мальчике, которого обвиняют в убийстве Маера-гончара, - решаю перейти к делу, может, узнав, что именно я хочу, они пустят? – Мне нужно его видеть.

- Что-то все говорят про старика, - поворачивается охранник к напарнику, будто меня тут нет.

- Он хороший, местная достопримечательность. Я маленьким был, а он уже старым. Даже не знаю, сколько лет Маеру.

- Проводите меня к начальнику стражи! – вклиниваюсь в их диалог.

Первый стражник чуть выставляет меч, перекрывая путь.

- Отойдите, эрдана. Приказ начальства: никого не пускать без письменного распоряжения совета или генералитета. А у вас, кажется, ни того, ни другого нет.

Я стискиваю зубы.

- Проводите меня к начальнику, - повторяю.

- Он не разговаривает с каждым, кому вздумается сюда приходить. Если только вы не его любовница, - снова шутка, и один толкает другого в рёбра, а потом крутит пальцем у виска.

Кажется, пришла пора стращать этих двух именем Вальта, потому что иначе мне ничего не добиться.

- Знаете, кого вы оскорбили только что? – изгибаю бровь, смотря на них с чувством превосходства. Пока ещё на лицах видны улыбки, но после слов: Я – невеста генерала Ауриманта Вальта, выражение лиц меняется. Они недоверчиво окидывают меня взглядом, ожидая, что я откажусь от своих слов. Но Рафа делает шаг вперёд, низко кланяясь.

- Это правда, - подтверждает она. – Эрдана Ивэльда - невеста эрда Вальта.

Стражники переглядываются. В их глазах – то самое чувство, которое я уже привыкла видеть в лицах слуг: смесь страха и уважения. Имя Ауриманта здесь весит больше любого документа.

- Невеста генерала? – переспрашивает шрамоносец, будто надеется, что ослышался.

- Да, - отвечаю ровно. – И, если вы сейчас же не проведёте меня к начальнику тюрьмы, я лично расскажу своему будущему мужу, что его людей не волнуют просьбы той, чью безопасность он поручил им косвенно. К тому же, будь он сейчас в городе, а не на подавлении восстания в Каменных Карах, - добавляю подробностей, - обязательно бы пришёл сюда сам. Но время не терпит.

Стражник выпрямляется, будто у него в позвоночник вставили железный прут.

- У генерала нет невесты! – качает головой второй.

- Точно, - соглашается первый.

А у меня нет никаких доказательств, что я говорю правду.

- Идёмте, эрдана, пожалуйста, - качается моего локтя Рафа, желая упасти от беды. Только в следующее мгновение стражник хватает меня за предплечье, дёргая на себя.

- Что вы делаете? – испуганно спрашиваю.

- Вы же хотели внутрь? Вот сейчас пойдём и разберёмся, кто вы такая. Потому что нельзя приходить и утверждать, что вы невеста генерала, ему бы это не понравилось.

- Вы совершаете ошибку, - ужасается Рафа, понимая, что всё пропало.

- Прочь, - толкает её страж в одну сторону, а меня в другую.

Добро пожаловать в тюрьму, Ива.

Глава 47

Глава 47

Тюрьма изнутри пахнет не только сыростью и плесенью. Пахнет чем-то ещё: застоявшимся страхом и безнадёжностью, впитавшимися в старые камни.

Меня ведут сперва по территории, а затем по коридору: полутёмному, с низким потолком. Под ногами - не ровные плиты, а будто выбитые временем ступени. Под потолком видавшие виды световые шары, то и дело мигающие. За толстыми глухими дверьми слышатся редкие звуки: кашель, шорох, иногда тихое бормотание, почти молитва, иногда плач.

Сердце колотится где-то в горле, но я держу голову прямо. Если уж являюсь невестой генерала, нельзя позволить себе выглядеть испуганной девчонкой.

Наконец страж останавливается перед дверью, которую по всей видимости, недавно красили. До ушей доносится кашель: сухой и раздирающий, но я не вижу, кому он принадлежит. На двери укреплена медная пластина с выбитыми буквами. Не успеваю прочитать надпись, как меня уже толкают внутрь.

Комната начальника мало похожа на кабинет. Скорее - это командный пункт. Каменные стены голые, только на одной - тот же выцветший герб Варругена, что над воротами тюрьмы, но здесь он аккуратно подкрашен, дракон блестит свежей позолотой. У окна – тяжёлый стол, заваленный бумагами, возле него – стойка с ключами, на крючках огромные связки, будто гроздья железа.

За столом сидит мужчина средних лет, худощавый и сухой, как пересушенная ветка. Чёрные волосы стянуты в короткий хвост, на лице ни усмешки, ни раздражения, лишь усталое внимание и отсутствующий глаз, скрытый за чёрной повязкой. Тёмная форма сидит на нём безукоризненно. На плече - знак его должности: маленький серебряный дракон над стилизованной крепостью.

Мужчина приподнимает бровь, смотря на стража, который меня привёл, и ждёт доклада.

- Вот, представляется невестой генерала, - без пожелания здоровья и приветствия говорит тот.

- Любопытно, - произносит начальник, окидывая меня с головы до ног. – Прелюбопытно. А потом хватает платок, лежащий на краю стола, и, отвернувшись, кашляет в него. Закончив, указывает на деревянное кресло напротив, и я размещаюсь в нём, а страж оставляет нас наедине.

- Чудесный день, не находите? – интересуется, после того как отпил немного воды из стакана.

- Не лучший для тех, кого намерены казнить.

- Ваша голова слишком красива, чтобы отсекать её от тела, - улыбается загадочно, ныряя взглядом в моё небольшое декольте. – Но не переживайте, мы наказываем только отъявленных негодяев. А вы не похожи на такую.

- Меня зовут Ивэльда Тарвейн, и я – невеста генерала Ауриманта Вальта.

- Поистине чудесный день, - в углу его целого глаза появляются лучики морщин. Он откидывается на спинку стула, сцепляя пальцы на груди, и некоторое время просто меня рассматривает. Взгляд не похотливый и не издевательский – оценивающий. Как на странного зверя, которого принесли показать.

- И для чего же вы пришли в мою скромную обитель?

- Забрать мальчика, которого обвиняют в том, чего он не совершал.

- Невиновный, - говорит издевательским тоном. – Здесь половина таких.

- Вы можете сколь угодно говорить с сарказмом, но ребёнок не причастен к гибели Маера.

- Ах, речь о гончаре, - кивает он сам себе. – Вы были там в момент его смерти?

- Нет.

- Тогда откуда же вам достоверно известно, кто и что делал?

- Дайте мне возможность поговорить с мальчиком, и я выясню, как обстояло дело.

- Думаете, наши дознаватели просто схватили первого попавшегося и бросили в тюрьму без суда и следствия? – смотрит на меня со смесью грусти и разочарования. – В моей тюрьме нет невиновных, Ивэльда. Готов дать руку на отсечение.

И почему-то мне кажется, что однажды он уже кому-то проспорил свой глаз.

Глава 48

Глава 48

Снова кашель, который принимается его душить, а я терпеливо жду окончания приступа, размышляя, как перевесить свою чашу весов.

- Чем же вам так интересен мальчишка? – наконец спрашивает. - Обычно к нам приходят умолять о милости для мужей, сыновей, любовников. Но чтобы невеста генерала просила за обованца, - пожимает он плечами, - такого я ещё не видел.

Слово «обованец» отзывается в душе неприятной ноткой, но не стану же я его поправлять, тем более что сама неизвестно на каких правах здесь нахожусь.

- Хочу убедиться, что не совершается ошибка, - отвечаю. – Слишком уж гудит город на этот счёт.

Начальник тюрьмы откидывает голову чуть в сторону, точно дракон, принюхивающийся к ветру.

- Вы не похожи на невесту генерала, - спокойно произносит он.

- А у него их было много? - не удерживаюсь. - Невест.

Он усмехается краем губ.

- Вот именно, эрдана, - отвечает. - Ни одной.

- Возможно, - медленно продолжаю, - именно поэтому вы не знаете, как выглядит его невеста.

- Только уж слишком много сострадания для той, кто собирается делить постель с человеком, по чьему приказу заполняются мои камеры.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: