Проклятый. Ледяной. Мой (СИ). Страница 11

- Ты повеселела, - заметил он. – Тебя так обрадовало то, что ты – вещь?

- Нет. Теперь я лучше понимаю, как вы ко мне относитесь. И мне уже не так страшно, - призналась я.

- Что ж… - Лиэр Кайл вынул из внутреннего кармана камзола конверт. – Тогда вот награда. Полагаю, тебе приятно это получить.

- Можно открыть сейчас? – спросила я в волнении.

Он кивнул. Я открыла конверт, вытащила из него листок бумаги и вскрикнула от радости, узнав мамин почерк.

Глава 12

Уже по первым строчкам было заметно, что мама сильно переживает о моей судьбе. Похоже, она плакала, сочиняя это письмо, потому что некоторые буквы расплылись, как будто на бумагу попала вода.

Сердце сжала когтистая лапа сожаления и бессилия. Увы, моя судьба не принадлежала мне с самого рождения, и я никак не могла облегчить мамины страдания.

Второй абзац меня удивил. В нем мама писала о том, что лиэр Кайл шепнул ей, когда забирал меня. Он сказал, что в его доме мне будет лучше, чем в родном. И пообещал маме заботиться обо мне.

Я подняла на дракона изумленный взгляд.

- Это ее успокоило, - невозмутимо произнес он. – Разве ты не желала этого?

- Вы читали мамино письмо? – вырвалось у меня.

- Она попросила это сделать, прежде чем запечатала конверт.

И все же странно. Мама сразу поверила дракону? Доверилась ему?

Дальше мама просила меня беречь здоровье, быть благоразумной и не расстраивать покровителя.

Покровителя?! Он зовет себя моим хозяином.

А еще выражала надежду, что сможет получать от меня весточки через дракона, и писала, что любит меня.

- Как она? – спросила я, дочитав послание. – Как она себя чувствует? С ней все в порядке?

- Выглядела подавленной. – Лиэр Кайл повел плечом. – Большего сказать не могу. Кажется, неприлично расспрашивать замужнюю женщину о том, как с ней обращается муж.

- Бедная мамочка…

По щеке покатилась слезинка. Дракон нахмурился.

- Я хотел порадовать тебя, а ты опять льешь слезы, - пробурчал он.

- Мне трудно улыбаться, когда маме плохо, - сказала я. – Но я благодарна вам за весточку из дома. Очень-очень! Вы сможете передать маме мое письмо? Я тоже дам его прочесть.

- Не сразу. Иногда, - ответил он. – Нечасто. У меня нет причины посещать дом твоего отца. Если он узнает, что мы с его женой встречаемся вне дома… Ты же сама понимаешь, кто пострадает.

- О да… - вздохнула я. – И все же, спасибо. Я и об этом не мечтала.

Мне показалось, его взгляд потеплел – ненадолго, всего лишь на мгновение.

- Хотите, я вам спою? – предложила я и смутилась. – Мне показалось, вам нравится…

- Не показалось, - произнес лиэр Кайл. – Ты умеешь быть благодарной. Но петь не нужно. Сделаешь это завтра.

- Я могу… спросить?

Пользуясь благодушным настроением дракона, я все же решилась поинтересоваться тем, что меня волновало.

Лиэр Кайл молча кивнул.

- Те женщины на кухне… Что с ними стало? И с поваром…

Теперь я боялась не его гнева, а нарушить то хрупкое взаимопонимание, что между нами возникло.

- Сбросил в пропасть, - выдал лиэр Кайл. – Всех троих.

И с интересом на меня уставился.

От изумления я приоткрыла рот. Озноб пробрал до костей.

- Ты же это ожидала услышать, - язвительно добавил он.

Это шутка?! Плохо у него с юмором.

- Не смешно. – Я надула губы, делая вид, что страшно оскорблена.

- Наблюдать, как ты ведешься, забавно, - возразил лиэр Кайл.

- Так вы не ответите? Об этом нельзя говорить? – настаивала я.

- Повар уволен, - соизволил объяснить он. – И ему очень повезло, что я не наказал его за обман. Женщины получили плату за работу. Кто будет завтра готовить нам еду, не имею ни малейшего понятия.

- Я могу… - тихо предложила я. – Меня учили.

- Надевать чулки ты не умеешь, но умеешь готовить? – Интерес во взгляде дракона не исчезал. – Любопытно.

- И чулки умею, только практиковалась мало. Меня учили вести хозяйство. Хорошая жена должна разбираться в уборке, готовке, стирке…

- Допустим, - согласился лиэр Кайл. – Я обещал подумать, могу ли доверить тебе дом. Ты действительно хочешь помочь?

- Конечно.

Он уставился куда-то в сторону, барабаня пальцами по подлокотнику кресла.

- Проблема в том, что люди неохотно идут работать к дракону, - нехотя продолжил лиэр Кайл. – Только те, кого вынуждают обстоятельства, и те, кому нечего терять, приходят сюда.

- А еще вы не берете на работу женщин, - кивнула я. – Не поделитесь, почему?

- У мужчин нервы крепче, - фыркнул он. – Но тебе нужна горничная, верно? Не представляю, где ее найти.

- Попробуйте поискать тех, кого отец вышвырнул из дома из-за меня, - посоветовала я. – Наверняка, он постарался сделать так, чтобы они не нашли новую работу.

Лиэр Кайл нахмурился.

- Верно, - произнес он. – Займусь этим завтра.

- Так я могу вести хозяйство? – уточнила я.

- Есть условия. Во-первых, это не должно мешать твоим занятиям. Я не позволю тебе забросить пение. Во-вторых, назначу тебе испытательный срок. Будешь согласовывать со мной все, что собираешься сделать, пока я не увижу, что ты справляешься.

- Да, хозяин, - ответила я смиренно, посчитав, что это обращение сейчас уместно.

Лиэр Кайл удовлетворенно кивнул и встал.

- Пойдем, познакомлю тебя с управляющим, - сказал он.

Господин Морган, крепкий мужчина в летах, мне не обрадовался.

- Выполнять ее распоряжения, лиэр? – переспросил он, не скрывая недовольства. – Все?

- Именно, - подтвердил лиэр Кайл. – Даже если тебе они не по вкусу. Если что-то не понравится особенно сильно, можешь доложить об этом мне. Но предупреждаю, банального ябедничества не потерплю. Я сумею разобраться, кто прав, а кто виноват. И накажу виновного.

Господин Морган уставился на меня неодобрительно. В его взгляде ясно читалось, что он не намерен меня терпеть. Наверное, управляющего даже можно понять. Мужчина подчинится женщине, если она намного старше его или выше по иерархии. Но я же никто. Не леди, не жена. Рабыня. Мой статус ниже, чем у слуг. Не сомневаюсь, что они знают об этом, несмотря на то, что обращаются ко мне почтительно.

- Господин Морган, я не собираюсь перестраивать дом или заводить в нем новые порядки, - сказала я примирительно. – Но дом запущен, нужно провести генеральную уборку и правильно поддерживать чистоту. А кухня и вовсе осталась без хозяина.

- Я найду кого-нибудь подходящего, - заявил он. – Завтра вам подадут завтрак, обед и ужин, блюда хранятся в леднике.

- Замечательно, - обрадовалась я. – Тогда завтра после завтрака…

- Занятия, Лесси, - напомнил лиэр Кайл, перебивая.

- Хорошо, после. Мы вместе обойдем дом, господин Морган, и составим список всего, что нужно сделать.

Может, господин Морган и хотел возразить, но в присутствии дракона не осмелился. Ограничился коротким:

- Да, миледи.

- Морган, вели приготовить горячую ванну, - велел лиэр Кайл. – Одежду для леди Алессии уже доставили?

- Да, лиэр. Ванна для вас, лиэр?

- Для леди Алессии, - ответил он. А когда мы остались одни, ехидно добавил: - Горничной у тебя еще нет, поэтому я помогу тебе… с купанием.

Глава 13

- Мне не нужна помощь, - поспешно произнесла я. – Я сама могу…

- Да? – перебил меня лиэр Кайл. – Хорошо. Я проконтролирую, как ты справляешься без посторонней помощи.

Бесчувственный? Этот дракон – наглый лгун! Бесчувственный не наслаждался бы моим смущением.

- Смирись, - добавил лиэр Кайл, так как я слова вымолвить не могла. – Была бы ты женой, я поступил бы так же. Ответь, только честно, тебе станет легче, если я объявлю о нашем браке?

Думала я недолго. Отрицательно качнула головой, подтверждая его слова. Я переживаю не о чести и достоинстве леди, не о приличиях. Я просто боюсь мужчин! И причина все та же: не знаю, что от них ожидать.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: