Драконья летчица, или Улететь от полковника не выйдет (СИ). Страница 43
— Мы в штаб эскадрильи прилетим позже! — тут же приняла решение мантикора. — Курсант стабилен, а сведения могут оказаться слишком важные. Я лечу в графство. Господин генерал-майор, нам с Бертом нужно что-нибудь, чтобы нас потом без разговоров допустили в целительскую к пациенту.
Фондерт кивнул, снова сел за стол и, достав из нагрудного кармана блокнот, черкнул на листе несколько строк, приложив потом артефактный перстень-печатку. Ни украсть, ни потерять, ни подделать такой пропуск было невозможно, по крайней мере пока он занимает свою должность.
— И «кровососы» все перепроверьте! — опять не преминул напомнить о важном Хежичак. — И персональные, и на складах. Столовые, продукты… Он был интендантом!
— Точно! — тут же спохватился Листиков. — У Иерра же вот…
Блестя очками, он торопливо куда-то убежал и вернулся с несколькими исписанными и исчирканными листами.
— Я пока точно не понял, что и каким образом, но уверен, что кто-то ему что-то достаточно регулярно и незаметно подмешивал.
— Да ясно кто! — загомонили Маерши, даже не сомневаясь, что это дело рук лже-Сайледина.
— Нет. — Целитель передал драгоценные записи коллеге. — Вряд ли сам. Скорее всего, там все было тщательно разработано, чтобы не вызвать подозрений и не попасться. Возможно, даже и не в столовой корпуса. Там же все едят.
— А вы всех проверяли, Порфирий Майхарыч? — Полковник, вспомнив свое состояние тогда, представил себе масштабы бедствия в случае чего. Рассеянные и бесшабашные, не задумывающиеся о последствиях своих действий курсанты были опасны.
— Так там же двуликие есть, добавить что-то в пищу было бы невозможно. Хм… Общий котел… — Листиков призадумался. — Хотя у него вроде были любимчики. Может…
— Старший, выпускной курс… — Всхлипы на диванчике прекратились, и мумия из курсанта опять попыталась сесть. — Они приходили к нему. Дядя, то есть существо в его облике, их чаем угощал. Он им какие-то артефакты давал, со склада наверное, и обмундирование новое вне очереди.
— Вот их «кровососы» и драконов надо бы проверить прежде всего! — с пол-оборота завелся Хежичак. — А так как нашего целителя не будет, чтобы обследовать их на адекватность, то думается мне, что не мешало бы их вымотать. Какой-нибудь сложной тренировкой с полной выкладкой. А потом в столовой на их столы подать персональные угощения со снотворным эффектом. Так сказать, десерт за отличную работу, причем порционный. Чтобы не возникло желания кого-нибудь угостить.
— Дельная идея, — поддержали отставного вояку отцы-командиры.
— Хм… — Кейтса крутанулась на каблуках, что-то задумчиво пробормотала себе под нос, а потом решительно потребовала крови Хордингтона.
— Понимаете, господин полковник, в вашем организме, хоть и в почти обезвреженном и распавшемся состоянии, сохранились компоненты той отравы. Не пару дней же вас ей пичкали. А значит, если я к сонному зелью — мое понадежнее будет, чем ваши целительские, — добавлю немного вашей крови и свяжу поисковой формулой, то оно подействует только на отравленных курсантов. Заодно выявим потенциально неблагонадежных. Мы же не знаем, насколько они верны короне. Может, набрали из детей тех работорговцев и потом планировали использовать для переворота в армии. Никто же не проверял! Присягу приняли, и все…
— С одной стороны, это не лишено смысла, но с другой стороны, милая мейсса Мохнатая, вы немного недооцениваете артефакт присяги и его действие, — позволил себе усомниться в таком исходе дела Фондерт.
— А артефакт вы давно проверяли? — Ведьма, прищурившись, сверкнула глазами. — Вон «кровососы» тоже казались надежными…
— Горностайчик, вы все поняли? Полковник, выдайте мейссе пару пузырьков вашей крови! Всех, на кого подействует снотворное, запереть в карцер, на всякий случай. — Генерал-майор был чернее тучи.
Дело принимало все более скверный оборот, а преступный заговор уже захватил в свои сети как минимум два государства — их королевство и земли двуликих. Хуже всего было то, что в дело оказалась замешана армия, которая, по сути, должна была гарантировать покой и стабильность населению страны.
— Придется доложить в министерство и в королевскую службу безопасности, — пробормотал Фондерт и покосился на мрачного Иерра. — Вполне вероятно, что начальство может принять кардинальные меры. Корпус, где долгое время гнездился не выявленный никем мерзавец, могут расформировать. Или, как меньшее зло, могут отправить вас, полковник, в отставку. Обдумайте эту мысль сейчас, чтобы в случае чего определиться с планами на будущее.
Касандра в панике увидела, как побелело лицо жениха. Для Хордингтона небо и полет тоже значили все.
— Если ваше командование пойдет на такой недальновидный шаг, то мьесту Хордингтону всегда будут рады у нас в графстве, — рыкнул Мааль, вызвав всеобщий вздох облегчения. — Тем более с невестой из рода Воронковых. Учитывая планы мисель из приюта попаданок и мои проекты по реформе графской стражи, он будет очень востребован как драконолетчик и консультант. А драконов, привязанных к любым пострадавшим в ходе королевских следственных мероприятий, мы выкупим. Думаю, вы посодействуете мне в этом, генерал-майор?
Фондерт повеселел, кивнул и хлопнул растерявшегося Иерра по плечу.
— Ну вот, все образуется, если что. А сейчас собираемся! Нужно найти и остановить мерзавца. Неизвестно, что он задумал и насколько широко раскинул свои сети. Господин граф, мадам Мохнатая, я очень жду от вас информацию. Надеюсь, она прольет свет на то, где искать наула и логово бандитов. Думается, мерзавец сейчас заляжет на дно и затаится!
К сожалению, как оказалось, у лже-Сайледина были совсем иные планы. Наул был не намерен отказываться от своих замыслов. Более того, он рассчитывал использовать в своих целях Иерра Хордингтона в полной уверенности, что ему это легко удастся. Ведь у него в рукаве был такой козырь, против которого полковник ничего не сможет сделать.
Глава 26
Девушек отправили в расположение корпуса в небольшом, буквально крошечном, экипажике, на котором за покупками ездила супруга Листикова. Дамы в их пригороде держали такие маленькие закрытые колясочки на двух колесах в сарайчиках при домах, а лошадь брали в аренду. Один предприимчивый дедок, занимающийся извозом, имел неплохую конюшню и придумал такой оригинальный способ заработка.
Иитеа и Кася были хрупкими девушками, а мадам Листикова была хоть и миниатюрной женщиной, но с округлыми формами. Потому двум курсанткам удалось вполне комфортно разместиться в этой крошечной повозке.
Зато сопровождение у них было поистине королевским. Кроме троицы Маерши и капитана Горностайчика, их с неба прикрывали Асиешс и Хежичак на одолженном у Осеррия Сайледина щитоморднике. Дракон явно проникся симпатией к пожилому кривоногому калеке, и мужчина, желающий еще хоть раз снова взмыть в небо, заверил всех, что вполне способен договориться с крылатым ящером без всяких «кровососов», а управление возьмет на себя драконовед.
Но самым необычным было то, что вдобавок ко всему их собрался сопровождать еще и сиятельный граф Нейрандес.
Вельможный лев сделал для себя какие-то выводы и решительно пресек возражения стушевавшихся от такой чести мисель.
— Нам все равно большую часть по пути, и к тому же вы вроде как временные подопечные моей дочери. Она мне не простит, если я, будучи в силах обеспечить вашу дополнительную безопасность, пренебрегу этой возможностью лишь для того, чтобы немного сократить путь до дома, — безапелляционно и сурово прервал он их робкие возражения. — Тем более что прецеденты с нападениями уже были. К тому же, как я понимаю, ваша раса для них очень ценна.
Его пожелтевшие, горящие расплавленными солнышками звериные глаза внимательно вглядывались в Иитеа.
— Я постараюсь раздобыть информацию о попадавших в наш мир леми-эр. Возможно, удастся найти кого-то и спасти. Обещаю сделать все возможное.
Никто, даже сама девушка, не ожидал, что «лишний» махмыр, всегда оцепенело сидящий у нее на плече, вдруг оживет и, сонно моргнув, перелетит на плечо гривастому графу.