Заклинания и памперсы. Хроники выживания в садике N13 (СИ). Страница 35
В меня тут же полетел ещё один розовый шар, и я поняла, что была права в своих догадках — эта штуковина каким-то образом реагирует также на звуки.
Даже не знаю, каких эмоций это у меня вызывает больше: восхищения или ужаса.
— Да как вы смеете! Я никакая не бабушка! Я женщина в самом цветущем возрасте! — продолжала разоряться Оливия дель Гельд. Вот же мерзкая дама, а самое ужасное, что, видимо, с возрастом у неё стало сложно с работой мозга, потому что она совершенно не понимала, что своим поведением делает только хуже. Хотя, возможно, она всегда была такой, просто это я выросла и больше не покупаюсь на её глупости.
Но главное было то, что Матиас вполне успешно оттаскивал бабушку к выходу, предварительно наложив на неё чары левитации. Маленький мальчик, но очень многообещающий, весь в отца.
Эта мысль почему-то настолько меня расстроила, что я чуть было не пропустила ещё один несущийся в меня розовый шар.
— На сколько там должно быть запаса? — прокричала я, уходя в сторону и стараясь не обращать внимания на то, что лаборатория медленно, но верно превращалась в руины. Надо было срочно что-то придумывать, но пока в голову ничего не приходило.
— Ну, на пару часов, мы точно не считали, — заявил мне Гарри, и я выругалась, совершенно не стесняясь в выражениях.
Понимаю, что это неправильно с педагогической точки зрения, но что поделать, приличных слов у меня уже точно не находилось.
— Ух ты! У меня так даже мама не выражалась, когда отец приходил пьяным домой, — довольно просветил меня Гарри, а щёки у меня залило краской стыда. Сквозь зубы я прошипела что-то ещё более неприличное в ответ и очень надеялась, что Гарри меня не расслышал.
Печальная правда заключалась в том, что я уже достаточно давно не занималась активной физической подготовкой. Всё же я была заведующей детского сада, а не бойцом спецподразделения, хотя иногда в этом и сомневалась. Я начинала выдыхаться. Ещё пару часов я просто не продержусь.
Надо было срочно что-то придумать, и чем быстрее, тем лучше. Чем больше я думала, тем больше склонялась к позорной мысли о побеге, а там пусть кто-то другой разбирается со всем этим "счастьем". В конце концов, есть же специально обученные люди, которым ещё и доплачивают, а мне даже молока за вредность не дают, хотя такими темпами я седой стану значительно раньше положенного срока. Хотя… С этой дружной троицей нужно будет радоваться, что на голове хоть какие-то волосы останутся, пусть и седые. Потому что, судя по тому, что я уже успела увидеть, шансов на благоприятный исход было не так уж и много. Ещё непонятно, какие последствия это свежеизобретённое нечто оставит на лице Оливии дель Гельд. От одной только этой мысли мне стало откровенно плохо, и я еле успела увернуться от очередного розового снаряда, который задел мою руку. Её тут же обожгло болью и какой-то магией. Спрашивать у Гарри и Марии, которые весьма успешно продолжали прятаться под столом, что именно они придумали, было страшновато. Пусть это будет для меня сюрпризом. Тем сюрпризом, который я раскрою только в присутствии Эндрю дель Гельда и нескольких специально обученных людей. Желательно после ванны и внушительной дозы успокоительного. Сейчас же, оказавшись снова рядом со столом, я изловчилась и подхватила эту сладкую парочку поперёк их тел. Дети были настолько удивлены моей прытью, что даже не подумали возмущаться или сопротивляться. — Мы сейчас тихо и осторожно отступаем к двери, а затем запираем ваше "счастье" здесь, — просветила я их, на что они только удовлетворённо закивали. Передвигаться с двумя малышами в руках оказалось значительно тяжелее, чем я могла себе изначально предположить. Но был ли у меня другой выход? Я лично его не видела. Ещё один раз Гарри всё-таки словил розовый шар на свою пятую точку, чему неимоверно возмутился. Я же упорно сделала вид, что это чистая случайность, не моя вина. В конце концов мне удалось выскользнуть из лаборатории, а точнее — из того, что от неё осталось, выпустить детей из рук, закрыть на замок дверь, а затем наложить дополнительные чары, чтобы это прекрасное механическое создание не смогло вырваться на волю.
Глава 25. Спасайся, кто может! Свекровь в гневе
Марианна дель Мур
Я сидела у себя в кабинете и медленно попивала успокоительный настой. Не потому, что никуда не торопилась — дел у меня, наоборот, было столько, что сон сегодня мне точно не грозил.
Я прокрастинировала и ждала Эндрю и его ребят, потому что разбираться со всем творящимся безобразием без них я просто отказывалась. Мне ещё нужна была моя относительно здоровая психика, а также не помешала бы очередная доза финансовых вливаний от герцога. Учитывая, что почти вся лаборатория изнутри стала розовой, чек должен был быть щедрым.
Ну, это не считая трат на лекаря и врача-менталиста, которых пришлось срочно вызывать в детский сад.
Матиас, конечно, молодец и вытащил свою бабушку с поля боя, но было одно "но".
Ребёнок не сообразил предупредить нашего лекаря об особенностях характера своей бабушки, а также о том, что не стоит снимать с неё это розовое экспериментальное нечто, не узнав предварительно, каким будет эффект.
Так что мне срочно нужен был новый лекарь, потому что тот, что проработал у нас более пяти лет, не смог выдержать Оливию дель Гельд, когда она обнаружила, что не только позеленела, но и лишилась всех волос на лице. Вообще всех — включая ресницы и брови.
Выглядела и вела себя бабушка настолько впечатляюще, что нам пришлось прятать от неё детей, чтобы избежать серьёзных психологических травм у последних. А для самой дамы вызвали недешёвого менталиста, который смог бы сначала её загипнотизировать, а затем погрузить в сонный транс.
Магия на неё не действовала. Я пробовала. Честно.
Только вызвала этим очередной приступ такой отборной ругани, что сама покраснела и вынесла для себя множество новых и незнакомых речевых оборотов.
Из положительного — магия не работала и у самой Оливии дель Гельд, так что её клятвенные обещания стереть меня с лица земли и спалить этот проклятый детский сад остались лишь красочными угрозами.
Одним словом, мы с ней вновь весьма памятно и конструктивно побеседовали, и сейчас я совершенно бессовестно ждала герцога, чтобы он сам разбирался со всем этим устроенным им дурдомом.
И герцог не подвёл. Он буквально ворвался в мой кабинет с вытаращенными глазами и в компании парочки молодых людей серьёзной наружности.
— Как ты? Как Матиас? С Марией всё в порядке? — скороговоркой выплюнул Эндрю, а мне, что и скрывать, очень понравился порядок его вопросов.
Это совсем не значило, что я внезапно решу выйти за дель Гельда замуж или что он там мне ещё предлагал, но такое построение вопросов, где меня ставили на первое место, определённо льстило моему самолюбию. И не только ему.
Ещё было очень сладко подумать о том, что случилось бы с Оливией дель Гельд, если бы я всё-таки согласилась выйти замуж за её сына. Её бы точно хватил кондрашка, и разбил бы магический паралич. А уж если на свадьбу позвать эту прекрасную троицу — Гарри, Матиаса и Марию...
Я не удержалась и мечтательно улыбнулась, смотря на чашку с ещё не остывшим в ней успокаивающим отваром.
Кому-то такие мысли могли бы показаться недостойными, но я всё же женщина, и у меня тоже бывают слабости, которым иногда так приятно потакать.
— Думаю, она выпила слишком много успокаивающего настоя, литров пять не меньше необходимо для достижения подобного эффекта, — пояснил молодой человек, почти профессионально поведя носом.
— Я выпила только три, так что ещё не утратила адекватность, в отличие от Оливии дель Гельд, — отрезала я и поднялась из-за стола. — Я жива и вполне здорова, с детьми тоже всё относительно в порядке.
— Что значит "относительно"? — тут же напрягся Эндрю, а я тяжело вздохнула.
— Мне пришлось почти против своих принципов... Сначала я заставила каждого написать сочинения с объяснениями, почему нельзя делать того, что они сделали, ну а потом поставила каждого в одиночестве в угол. Хотела на горох, но всё же в последний момент удержалась, — немного похвасталась я.