Прикладная рунология (СИ). Страница 2



— Я? — женщина звонко рассмеялась, а потом взглянула на него со смесью снисходительности и умиления. — Герхард, я переживаю только о том, чтобы ты сам не испытывал неудобств от нахождения в доме юной особы. Современные девицы, они, знаешь ли… на многое способны. Ты ведь нас познакомишь?

Она протянула ему пустую чашечку, которую герцог поспешил наполнить кофе и сливками. Предложение вызвало в душе слабый протест.

— Не сразу. Нужно же дать ей время освоиться и привыкнуть. Да и… ты же никогда не проявляла интерес к моим экспериментам. Зачем тебе?

— Эксперименты меня не волнуют, тут ты прав… А вот люди… Прости, но ты никогда не умел в них разбираться.

Герхард нахмурился и вернулся к кофе. Разбираться в людях… Стихии намного интереснее и многограннее. К тому же, они не врут. Просто скрывают. У каждой есть секрет и ключ к нему. Нужно только время, чтобы разобраться. Разобрался же он с Тьмой, которую веками считали практически бесполезной и даже опасной. Его эксперименты наглядно доказали, что вся опасность исходит лишь от незнания. И что даже Тьму можно приручить.

— Ну, не хмурься, — Милисент, как всегда, почувствовала перемену в его настроении. — Пока у тебя есть я, никакие юные девицы тебе не страшны.

Герхард невольно улыбнулся. В этом он был абсолютно уверен.

Юное дарование позволило себе опоздать на десять минут. Еще немного, и герцог посчитал бы это оскорбительным, но сегодня он был готов простить мелкий проступок. Перспективы. Его влекла близость осуществления детской мечты, поэтому когда дверь кабинета распахнулась, Герхард не сразу понял, что находится перед ним.

— Добрый день, Ваша Светлость! — в дверях застыла тоненькая, почти кукольная фигурка в облегающем светло-зеленом наряде без рукавов и совершенно неприличной длины — на ладонь выше щиколоток.

— Д-добрый… — с трудом ответил мужчина и прикрыл глаза. Может, ему это привиделось? Он, конечно, понимал, что современная мода диктует свои правила, и Милисент порой экспериментировала с образами, примеряя тот или иной наряд, но Герхард искренне не понимал этого желания оголиться на публике. В спальне еще один разговор, но в обществе…

Глаза он открывал с некоторой опаской. Девица никуда не исчезла. Наоборот, успела прикрыть за собой дверь и подойти к столу. Личико у нее тоже оказалось кукольное. Маленький острый подбородок. Аккуратный рот. Вздернутый носик. Тонкие, черные брови. Светло-зеленые в тон платью глаза. Точнее, это платье, наверное, подбиралось под цвет глаз. А еще у нее были короткие, едва достающие до подбородка, светлые волосы. Они обрамляли лицо аккуратной шапочкой и прикрывали лоб челкой. Еще одна современная тенденция, которую Герхард совершенно не мог понять. Кому пришло в голову стричь женщин коротко⁈ Что это за безобразие⁈ Еще и косметика!

От возмущения у него пропал голос. А девица между тем осмотрела кабинет жадным взглядом и сосредоточила все внимание на нем.

— А у меня тоже будет кабинет? Рядом с вашим? Или в другой части дома? У вас такой большой дом! Наверное, его очень дорого содержать. Но вам-то деньги считать не надо, император вас наверняка до конца дней обеспечил…

Она трещала что-то еще, но слова быстро начали сливаться в какой-то единый поток бесконечного шума, от которого у Герхарда заболела голова. И вернулся голос.

— Фр… Фройляйн Ланге!

От окрика девица даже не вздрогнула, но хотя бы замолкла. На мгновение.

— Ваша Светлость? Вам нехорошо? Может быть, душно? У вас же тут совсем нет воздуха. Надо открыть окно, — и эта… это… создание направилось к окну! В кабинете элементалиста со специализацией воздуха.

— Фройляйн Ланге!

— Да? — она обернулась, не дойдя до подоконника пары шагов, и на лице ее проступила такая искренняя надежда, что Герхард растерялся. Девица вела себя вызывающе. Отвратительно. Совсем не так, как должна бы, получив такое хорошее место. И что-то здесь не так… Надо было поговорить с Милисент. Выслушать глупые сплетни. Тогда он хотя бы был готов к такому. Наверное…

— Вы ознакомились с контрактом? — герцог решил зайти издалека и постепенно докопаться до сути.

От его вопроса очаровательное личико немного вытянулось.

— Да! Конечно! Герр Хоффман лично меня с ним ознакомил.

Что-то в последней фразе показалось ему странным, но Герхард решил продолжить задавать вопросы:

— И вы видели сумму вашего годового жалования?

Не могла же она не оценить его щедрость! Не каждый преподаватель зарабатывает столько, сколько будет получать его секретарь. Академия никогда не дала бы лаборантке ставку выше!

— Да, Ваша Светлость, вы очень щедры, — она улыбнулась так искренне, что герцог понял — деньги девицу волнуют в последнюю очередь. Что бы ни говорила любовница, но кое-что он научился видеть в людях. — Так мне все же открыть окно или… вы предпочитаете, чтобы в комнате было жарче?

Интонации ее голоса неуловимо изменились, как и взгляд. Из наивного и крайне подходящего к милому личику, он вдруг стал томным, а движения плавными. Девушка, покачивая бедрами, снова двинулась к столу, а Герхард сразу пожалел, что убедил Милисент уехать к себе. Нужно было не только ее оставить, но и сразу соглашаться на знакомство! Она бы быстрее разобралась, что здесь к чему.

— Ваша Светлость? — напомнила о себе гордость кафедры и самая перспективная студентка выпуска. Она облокотилась о стол и склонилась к нему, в глаза сразу бросился треугольный вырез платья и то, что в нем находилось.

Герцог кашлянул и поспешил отвести взгляд.

— Фройляйн Ланге, что вы делаете?

— А на что это похоже, Ваше Высочество? То есть, я хотела сказать, Ваша Светлость…

И снова этот наивный и честный взгляд. На что похоже… Похоже на то, что девица напрашивалась на разрыв контракта, куда он лично вписал пункт о недопустимости любых личных отношений между ними. В тот момент он в первую очередь думал о Милисент и хотел избежать неожиданных обид. Однако, кажется, невольно подсказал своему потенциальному секретарю возможность сбежать от него. Вот же…

Герхард никого не собирался принуждать работать силой. Но проект… Что ж, он все равно собирался сначала проверить ее в деле, а уже потом допустить до работы. Если девица не пройдет проверку, пусть катится на все четыре стороны. Он подождет следующего гения.

— Вы правы, — герцог улыбнулся, вспоминая уроки манер, — здесь душно, поэтому позвольте, мы пройдем с вами туда, где вам предстоит сегодня работать.

Зеленые глаза на мгновение сузились, но сразу же вернулись к прежнему искренне чистому выражению.

— Конечно, — ответная улыбка оказалась безукоризненно милой.

В библиотеке было обманчиво тихо, прохладно и светло. Высокие окна и магические лампы давали достаточно освещения, чтобы работать даже ночью. Впрочем, на такие жертвы мало кто отваживался.

Герхард, стараясь держаться от девушки на приличном расстоянии и для надежности спрятав руки за спину, проводил ее к рабочему столу, на котором уже лежал толстый справочник на староимперском.

— Какая у вас чудесная библиотека! — восхищенно выдало дарование, оглядываясь вокруг с крайне глупым видом. Пожалуй, не читай он ее работы, поверил бы, что отметки ей ставили за красивые глазки. Впрочем, эксперимент прояснит все спорные вопросы.

— Мне нужна информация о разработках ликония, которые велись во времена Старой Империи. Конечно, сразу с переводом на современный язык, терпеть не могу эти архаизмы. Вам ведь не составит труда сделать выписки? — вряд ли она решится отказать напрямую. Скорее постарается запороть задание.

— Конечно, староимперский у нас преподавали целых два семестра. И магистр Унгвар читал интересные лекции… — мечтательный взгляд в потолок.

Если Герхард правильно помнил, Унгвар сменил старика Йозефа всего пару лет назад, и с тех пор посещаемость лекций заметно повысилась. Среди девичьей части студентов. Бывший однокурсник только посмеивался над юными студентками и стойко держал оборону, не попадаясь в силки женского коварства. Староимперский он, впрочем, знал отменно.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: