Хрупкое убежище (ЛП). Страница 31

Я наконец отвела взгляд от Энсона и посмотрела на Трейса.

— Что именно вы нашли?

Трейс покачал головой:

— Тебе не нужно знать детали.

— Ей нужно, — заговорил Энсон. Его голос был низким и ровным.

Голова Трейса резко повернулась в его сторону:

— Ты не знаешь, что нужно моей сестре.

Энсон даже не дрогнул. Просто смотрел прямо на Трейса:

— Ей нужно понять, насколько все серьезно. Нужно, чтобы она была осторожна. И нужно знать, потому что это ее, блядь, жизнь.

Последняя фраза прозвучала с легкой хрипотцой, с вызовом.

Мышца на челюсти Трейса заходила ходуном:

— Ей не нужны эти дерьмовые подробности, чтобы голову себе забивать.

— Трейс, — тихо позвала я.

Он медленно повернулся ко мне.

— Это моя жизнь. — Я повторила слова Энсона. — Я имею право знать все, что знаешь ты.

Челюсть Трейса ходила взад-вперед:

— Были вырезки из газет о первом пожаре. — Он глубоко вздохнул. — На одной — фотография, где ты с родителями и сестрой. Твое лицо обведено кружком, а под ним...

Он замолчал, и я с трудом сглотнула:

— А под ним что? — прошептала я.

У Трейса дернулась мышца там, где скуловая кость соединялась с челюстью:

— Под ним кто-то написал: « МОЖЕТ, ТЫ НЕ ЗАСЛУЖИВАЛА ВЫЖИТЬ.».

Вокруг послышались ахи и проклятья, но я почти их не слышала. В ушах зазвенело, дыхание сбилось. Я пыталась заговорить, но язык прилип к небу, и я не могла выдавить из себя ни слова — хотя даже не знала, что сказать.

В голове бешено крутились сотни «а что если». Больше всего я пыталась понять, кто мог ненавидеть меня настолько, чтобы желать моей смерти. И не могла вспомнить ни одного человека. Видимо, мое чутье меня подвело, потому что кто-то такой точно был.

— Есть хоть какие-то догадки… кто… я имею в виду, есть подозреваемые?

— Пока нет, — ответил Трейс. — Но мы обязательно выясним. Я обещаю.

Энсон сделал шаг ко мне:

— Но пока ты не установишь тут серьезную систему безопасности — одна ты здесь не останешься.

19

Роудс

— Это просто смешно, — не выдержала я, глядя на то, как по полу гостиной раскидывали спальники.

Фэллон обняла меня за талию и крепко сжала.

— Либо так, либо мама переселит тебя к себе с Лолли.

Я тут же закрыла рот. К счастью, мне удалось уговорить Нору, Лолли и Арден разойтись по домам — правда, только после того, как Трейс и Шеп пообещали остаться.

— Смирись, Ро, — сказал Трейс, в упор глядя на меня.

— А как же Кили? — возразила я. — Вряд ли ее нянечка хочет сидеть всю ночь.

Он покачал головой:

— Она на ночевке.

Я обреченно вздохнула:

— Этот пол ужасно неудобный.

— Тогда сходи, посмотри, чего там Шеп так долго с надувными матрасами, — пробурчал Трейс.

Я шумно выдохнула, высвободилась из объятий Фэллон и направилась к входной двери. Пожарная команда уже уехала, но криминалисты все еще работали. К тому моменту, как Шеп съездил за походным снаряжением, а остальные разъехались, уже было почти пять утра. Засыпать в такой обстановке не имело смысла.

Открыв дверь, я остановилась: Шеп и Энсон стояли на крыльце, переговариваясь полушепотом. При моём появлении голова Энсона дернулась вверх. Я сглотнула:

— Все в порядке? Я думала, ты уехал еще час назад.

Шеп провел рукой по лицу:

— Просто обсуждаем план на завтра. Нужно перебросить бригаду на другой объект на день.

Черт. Это рушило не только мою жизнь. Надо было помнить и об этом.

— Извини, Шеп.

Он подошел ко мне с двумя матрасами под одной рукой. Второй рукой притянул меня к себе, в пол-объятие:

— Это не твоя вина.

Я прижалась к его боку:

— Я бы с удовольствием врезала тому, кто все это устроил.

Шеп усмехнулся, но радости в этом не было:

— Думаю, это более чем справедливо.

Энсон наблюдал за нами в свете фонаря на крыльце:

— Осторожнее. Это не тот человек, с которым стоит связываться.

В его голосе слышалась тревога, как будто он заботился обо мне больше, чем хотел бы показать. Или мне просто хотелось так думать.

— Я буду осторожна. Да и не думаю, что кто-то прорвется сквозь мою охрану.

— Трое охранников, — раздался голос из темноты. Кай в мотоциклетных ботинках вышел на дорожку к гостевому домику. Даже при тусклом свете я заметила, что он бледнее обычного, а лоб прорезали морщины тревоги. — Извини. У меня был выключен звук на телефоне. Я только что увидел все сообщения и звонки. Ты в порядке?

Он не кинулся меня обнимать — это было не в его стиле. Но в глазах читалась настоящая забота. Меня мучила вина. У каждого из этой моей второй семьи были свои шрамы, а теперь я своими проблемами только подлила масла в огонь.

Я натянуто улыбнулась:

— Ну, Лолли пыталась меня накачать травкой, чтобы помочь, так что все не так уж плохо.

Уголки губ Кая даже не дернулись:

— Ро.

Я вздохнула:

— Я в порядке. Правда. Но Фэллон переживала, что ты не отвечаешь. Позвони ей, скажи, что все нормально.

Кай выругался вполголоса:

— Да.

Он зашел в дом, не сказав Энсону ни слова. Это не было грубостью — его мысли были где-то далеко.

Энсон прокашлялся:

— Я поеду. — Он взглянул на Шепа. — Завтра свяжемся.

Шеп кивнул:

— Спасибо тебе. Правда, очень выручил.

В его голосе прозвучало что-то странное. Какой-то вес в словах, который я не могла понять. Хотя, если честно, я и так не понимала, зачем Шеп вообще позвал Энсона этой ночью — чем он мог помочь?

Энсон лишь кивнул, а потом перевел взгляд на меня. Я замерла. Его взгляд скользнул по мне, будто проверяя — цела ли я, все ли в порядке.

— Береги себя, Безрассудная, — процедил он.

Я только кивнула — голос меня подвел. Но Энсон не стал дожидаться ответа, просто пошел к своей машине.

Шеп сжал мое плечо, а потом отпустил:

— Что у вас с ним вообще происходит? Я не пойму, вы до сих пор друг друга терпеть не можете или это какая-то странная дружба?

Я поморщилась. Не уверена, что Шепу стоило знать, о чем мы с Энсоном говорили ранее. Поэтому сказала уклончиво:

— Думаю, мы просто понимаем друг друга.

Шеп насторожился, глядя мне в лицо:

— В каком смысле?

Я переступила с ноги на ногу:

— Он не рассказывал мне, что с ним случилось, но я знаю — он потерял кого-то. Он понимает, через что я прошла. Некоторые вещи тяжело произнести вслух. Он по-прежнему тот еще придурок, но теперь я хотя бы понимаю его.

В лице Шепа проступила тревога:

— Просто будь осторожна. — Он сжал челюсть. — То дерьмо, с которым сталкивался Энсон… Оно темное. Темнее всего, что мы видели. Я не хочу, чтобы оно затянуло и тебя.

У меня внутри все сжалось. Учитывая то, через что прошли мы с братьями и сестрами, я считала, что видела уже самое худшее. А что может быть темнее этого?

— Нет, нам нужна нутелла и ягоды! — голос пронзил мое затуманенное утро сознание.

— Лолли, — зашипела Нора. — Взбитых сливок достаточно.

— У девочки чуть не сожгли дом, у нее какой-то жуткий сталкер. Думаю, она заслужила немного шоколада, — парировала Лолли.

Рядом со мной раздался стон, и локоть Фэллон врезался мне в живот.

Я сдавленно выдохнула, переворачиваясь на спину:

— Я слишком стара для этого.

— Извини, — пробормотала она, пытаясь сесть. — Тебе нужен побольше диван.

— Я не планировала ночевки в двадцать семь лет, — буркнула я.

Фэллон приподняла бровь:

— Думаю, тебе стоило бы устраивать ночевки другого плана — для взрослых.

Я метнула на нее злой взгляд:

— Сама бы на свидание сходила. Когда ты в последний раз на нем была?

Она тут же закрыла рот.

— Вот и я о том же. — Я потерла лицо. Глаза жгло, будто их всю ночь поливали кислотой. Хотя на самом деле я почти не спала. Я глянула на часы — восемь пятнадцать.

Из кухни донесся звон кастрюль.

— Тише! — шикнула Нора.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: