Хрупкое убежище (ЛП). Страница 29

— Что случилось? — выдохнул я.

— Нужно, чтобы ты приехал к Ро, — голос у друга натянут, он изо всех сил сдерживал эмоции.

— Говори со мной, — приказал я, уже натягивая спортивные штаны и футболку.

— Пожар в викторианском доме.

— Скажи, что с ней все в порядке! — зарычал я.

— Все хорошо, — быстро ответил Шеп. — Огонь не добрался до коттеджа. Пожарные уже все потушили. Горело в основном там, где и в прошлый раз, дальше не пошло.

Я замер на полпути к ключам. Сложно заставить что-то, что уже горело, загореться снова. Это не укладывалось в голове. Под ложечкой заныло нехорошим предчувствием.

— Буду через десять минут.

Я отключился, не дождавшись ответа. Натянув кроссовки, выскочил из дома.

Обычно дорога до Ро занимала пятнадцать минут. Сегодня я пролетел ее за восемь. Повсюду пожарные машины, автомобили шерифа и знакомый серебристый пикап Шепа. Я припарковался рядом, выскочил из машины, с грохотом захлопнув дверь.

Шел через гравий, игнорируя пожарных и копов — искал только одну. И когда увидел ее, воздух вышел из легких.

Ро стояла, укутанная в одеяло, держа поводок Бисквита. Лицо бледное до синевы, пустой взгляд метался по сторонам, но на самом деле она ничего не видела. Будто в трансе.

Я подошел к ней инстинктивно. Ничто не могло бы меня остановить. Остановился перед ней, но Ро даже не дернулась. Подняв руку, я мягко сжал ее шею:

— Посмотри на меня, Безрассудная.

Она несколько раз моргнула, фокус возвращаясь ко мне:

— Энсон?

— Вот ты где. — Я вгляделся в ее глаза — потускневшие, как я еще ни разу их не видел. — Ты в порядке?

Ро кивнула:

— Все хорошо. Просто… что ты здесь делаешь?

— Я его вызвал, — вмешался Шеп.

Я сразу отпустил ее и повернулся к другу.

Шеп сузил глаза, но почти сразу перевел взгляд обратно на Ро:

— Подумал, что не помешает присутствие нашего специалиста по пожарам.

Ро нахмурилась:

— Сейчас три часа ночи. Тебе не стоило его будить.

— Стоило, — прорычал я.

Она метнула в меня взгляд, и в ее глазах снова вспыхнула искорка:

— Это нелепо. Сейчас ты все равно ничего не сделаешь. — Плечи опустились. — Может, этот дом просто проклят.

Шеп обнял ее за плечи, прижав к себе:

— Он не проклят. Мы выясним, что происходит, и все исправим.

Я сжал челюсти, пока не заныли зубы. Кожу обжигало, но не от жара потушенного огня. Это было похоже на ревность. Какая-то часть меня хотела, чтобы именно я обнимал ее сейчас. Хотя я знал, что не могу.

В этот момент подъехал еще один пикап, и из него тут же выскочили Нора с Лолли. Они обняли Ро, прижали к себе, и втроем увели ее с Бисквитом в коттедж.

Как только дверь захлопнулась, Шеп подошел ко мне:

— Трейс ждет отчета от начальника пожарной охраны. Пойдем.

Я молча пошел следом к здоровяку-шерифу и офицерам рядом с ним. От одного только Трейса у меня всегда появлялось внутреннее напряжение. В нем была та проницательность, какую искала в людях моя прежняя служба в поведенческом отделе. Значит, со мной рядом с ним всегда стояла стена.

Трейс перевел на нас взгляд, его глаза сузились, когда он остановился на мне:

— Энсон, — произнес он. Как-то так, что имя стало больше похожим на вопрос.

— Хотел, чтобы он осмотрел место, когда пожарные закончат, — сказал Шеп.

По челюсти Трейса дернулась жилка:

— Возможно, он не сможет. Пока не знаем, с чем вообще имеем дело.

Щекотка в основании черепа вернулась. Мы работали аккуратно, я сам вчера вечером последний уходил с объекта. Там ничего не оставалось. Электричество в доме до сих пор было отключено. Оставался единственный вероятный вариант — поджог.

— Погоди, — буркнул Шеп, в голосе зазвучало раздражение.

— Это не та ситуация, где можно наобум действовать, — рыкнул Трейс. — Сначала — официальная процедура.

Шеп уже открыл рот, но я поднял руку, останавливая его:

— Послушаем, что скажет начальник пожарной охраны. Все равно внутрь пока никого не пустят.

Шеп резко кивнул.

Трейс снова уставился на меня своим изучающим взглядом — тем самым, которого я не хотел бы ловить.

— Колсон, — окликнул пожилой мужчина, подходя к нам.

Трейс повернулся к нему:

— Что у вас, начальник?

Пожилой мужчина кивнул своему помощнику в полном пожарном обмундировании. Молодой кивнул в ответ:

— Без вариантов. Поджог. Вся восточная сторона дома пропитана бензином. Следы тянутся наружу — там и подожгли.

Из уст Шепа вылетела серия из доброго десятка отборных ругательств, а вот Трейс оставался совершенно неподвижным. Единственное, что выдавало, как его колотит изнутри, — это подергивающаяся челюсть.

— Когда моя команда сможет зайти в дом? — тихо спросил Трейс.

— Хоть сейчас. Все выглядело хуже, чем есть на самом деле, — ответил начальник. — Очаг был локализован в северо-восточной комнате. Даже с ускорителем горения там особо нечему было пылать.

Трейс кивнул, повернулся к одному из своих помощников:

— Немедленно вызывай криминалистов округа.

Парень быстро кивнул и принялся набирать номер.

— Можно я взгляну? — спросил я, стараясь держать голос максимально спокойным и уважительным.

Пожарный начальник сузил глаза:

— А ты кто вообще такой?

Шеп шагнул вперед:

— Грег Нельсон, познакомься — Энсон Хант, мой специалист по восстановлению после пожаров. — Потом повернулся ко мне: — Нельсон — наш начальник пожарной охраны.

Хотя я и сам уже все понял, но формальное знакомство все же состоялось.

— Пока парни Трейса не отработают место, ты туда не сунешься, — резко отрезал Нельсон.

— И девушки, — буркнула девушка-депутат из круга.

Нельсон метнул в ее сторону взгляд:

— Расслабься, Бет. Я знаю, что у тебя яйца покрепче, чем у всех тут вместе взятых.

— Вот и не забывай, — фыркнула она.

Трейс проигнорировал их перепалку, полностью сосредоточившись на мне:

— Что ты надеешься там увидеть?

Я не стал отвечать сразу. Здесь надо было выбирать слова очень осторожно. Вместо меня заговорил Шеп:

— Энсон знает огонь. Изучает его много лет. Может заметить то, что другим не бросится в глаза.

Пока брат говорил, Трейс не сводил с меня взгляда:

— Если идешь — то со мной. И не двигаешься без моего разрешения.

Я кивнул:

— У тебя есть защитная экипировка?

— В моем внедорожнике, — коротко бросил Трейс.

Я знал, что он умеет быть дружелюбным, но ясно было одно — я не стану его любимчиком. И это даже к лучшему. Лишние друзья мне были ни к чему.

Мы с Шепом двинулись за Трейсом к машине. Буквально за несколько минут мы все облачились в защитные костюмы Tyvek и респираторы. Выглядели, будто собирались на химическую аварию. Впрочем, так оно и было — никто не хотел дышать парами бензина и продуктами горения.

Трейс открыл одну из дверей на заднем крыльце кухни:

— Держись позади.

В доме еще ходили пожарные, проверяя, не осталось ли очагов.

Мы двинулись по коридору к библиотеке. По мере продвижения я начинал хмуриться. Что-то было не так. Моё шестое чувство вспыхнуло. Но Трейс шел дальше.

Остановившись у бывшего кабинета, он произнес:

— Дальше не идем. Пока моих все не зафиксируют.

Я молча отошел вбок, чтобы лучше разглядеть помещение. Комната была выжжена дотла — словно в костер бросили уже обгоревшие поленья и дожгли до пепла.

— Придется перестраивать все крыло, — тихо сказал Шеп.

Хуже могло бы быть, если бы мы успели продвинуться дальше в реставрации. Но, может, именно этого кто-то и не хотел. Эта мысль заставила меня вернуться к библиотеке.

В прошлый раз огонь лишь частично задел ее, в этот — вовсе не добрался. Я стянул маску, вдохнул.

Бензин. Повсюду.

Вернув маску на лицо, я стал осматривать помещение, пытаясь понять, что именно так тревожило. Медленно двинулся вдоль полок, вглядываясь в детали. Кое-где книги уцелели, оставались и небольшие сувениры, даже картина на стене — слегка закопченная.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: