Хрупкое убежище (ЛП). Страница 25
Шеп нахмурился:
— Я брат Ро.
Тея кивнула, молча вернувшись к работе, полностью его игнорируя.
Неловко.
Я едва сдержала смешок. Обычно женщины в Спэрроу-Фоллс слетались к Шепу, как мотыльки на свет. По крайней мере, реагировали на его щенячью харизму. Но только не сейчас.
— Тея — наша новая сотрудница, — пояснила я. — Я до сих пор благодарю судьбу, что Данкан ее взял.
Шеп не сводил с нее взгляда:
— Здорово. Откуда переехала?
При его вопросе Тея чуть замерла:
— С Среднего Запада, — пробормотала она.
Шеп нахмурился еще сильнее. Собрался было задать еще вопрос, но я схватила его за руку, отвлекая:
— Зачем пришел?
Он наконец посмотрел на меня:
— Решил досадить немного кустарников и трав на заднем дворе на Хиллхерсте.
— У забора?
Кивок:
— Ты была права — там пустовато.
Я рассмеялась:
— Подожди, достану телефон — хочу записать твои слова «ты была права».
— Заткнись, — буркнул он, легко толкнув меня плечом. — Данкан уже все готовит, но я решил заодно поздороваться.
Я обняла его крепко:
— Я рада, что ты пришел.
Он растрепал мне волосы:
— Надо же следить, чтобы ты тут не влипала в неприятности.
Я ловко увернулась:
— Удачи с этим.
Шеп усмехнулся:
— Пойду переставлю пикап. Позже заеду к тебе на Викторианку.
— Договорились.
Он еще раз глянул в сторону Теи:
— Рад был познакомиться.
Та лишь коротко кивнула, промычав что-то неразборчивое.
Шеп снова нахмурился, а я едва не прыснула. Кто-то внес серьезную сумятицу в его привычный мир.
15
Энсон
Звуки снаружи заставили меня оторваться от работы и выглянуть в окно, осматривая импровизированную парковку. Там всего лишь двое из наших болтали во время перерыва. Шепа все еще не было.
— Чувак. — Голос отвлек меня от мыслей. — Что с тобой сегодня? — спросил Сайлас.
Я распылил химический состав на деревянный каркас — он помогал нейтрализовать запах гари, который оставался даже спустя столько лет.
— Нужно поговорить с Шепом, — коротко ответил я.
Сайлас нахмурился, останавливаясь:
— Все в порядке?
Я кивнул с коротким рыком. Хотя до «в порядке» было чертовски далеко. Я нашел пять пожаров, случившихся примерно в то же время, что и пожар в этом доме. Слишком много для маленького городка вроде Спэрроу-Фоллс.
— Наверное, ему просто хочется еще раз влезть Шепу в задницу, — пробурчал Оуэн с другого конца комнаты.
Он специально сказал это достаточно громко, чтобы я точно услышал, несмотря на маски. Я сузил глаза. Оуэн с самого начала демонстрировал недовольство тем, что я здесь за главного, и тем, что его поставили разбирать гипсокартон. Но эта бодяга уже начинала мне надоедать.
— Хватит вести себя как двухлетний, у которого соску отобрали, — рявкнул я. — Не хочешь работать — уволься. Может, тогда дело пойдет быстрее.
Оуэн выпрямился, его щеки покраснели даже сквозь маску:
— То есть теперь я не могу высказывать свое мнение? Ты тратишь наше гребаное время, возясь там, где вообще не нужно работать.
Я сжал зубы. Мы целый день спорили об одном и том же.
— Сними маску при следующем демонтаже и понюхай каркас. Потом расскажешь, нужно ли его обрабатывать.
— Да плевать, — пробурчал он, разворачиваясь к работе.
Карлос покачал головой, снимая лист гипсокартона. Понизив голос, сказал:
— Восстановление — это не его тема. Ему бы новое строить.
— Тогда пусть уходит, — отрезал я.
Господи, я стал настоящим засранцем. Все, что я узнал прошлой ночью, свело меня на край. Может, мне самому стоило взять паузу и свалить с объекта.
Послышался гул шин по гравию — я поднял голову. Серебристый пикап Шепа катился по подъездной дорожке. Наконец-то.
— Я сейчас, — сказал я Сайласу и Карлосу.
Сайлас кивнул подбородком и вернулся к работе.
Я осторожно двинулся через дом, внимательно глядя под ноги. Многие участки пола были вскрыты — оставался только каркас. Мы положили доски, по которым можно было пройти, но всё равно надо было быть начеку.
На улице я сорвал с лица маску и глубоко вдохнул свежий горный воздух. В нем еще витал легкий привкус дыма — последствия нашей работы. Когда Шеп вышел из пикапа, я направился к нему.
— Как дела? — спросил он, когда я подошел.
— Идут. Шли бы быстрее, если бы Оуэн не ныл беспрестанно.
Шеп поморщился:
— Иногда он отличный работник. А иногда — просто головная боль. Не пойму его.
— Контроль, — буркнул я.
Шеп приподнял бровь, ожидая пояснений.
Иногда мне хотелось отключить в себе профайлера — ту часть, что анализировала всех и вся:
— Он нормально справляется, когда чувствует, что все под контролем, когда есть самостоятельность. Но он не знает достаточно, чтобы работать самостоятельно на восстановлении. Вот и бесится.
Шеп уставился на дом, будто видел Оуэна сквозь стены:
— Могу перевести его на другой проект. Работы хватает.
— Может, не стоит. Надо учиться делать то, что не хочется.
— Справедливо, — пробормотал Шеп. Потом посмотрел на меня. — Что-то еще?
Он всегда чувствовал, когда у меня в голове что-то крутится. Обычно я не хожу за разговорами — предпочитаю работать молча. Это почти медитация — выбиваешь из головы демонов, пока вкалываешь.
— Роудс занималась чем-то весной в средней школе? До пожара, я имею в виду.
Шеп несколько раз моргнул, сбитый с толку:
— Эм… да. Она и Фэллон играли в лакросс в седьмом классе. Обе были ужасны.
Я чуть не улыбнулся. Представил ее, сияющую, выкладывающуюся на все сто, но без особого успеха на поле. Но мысль о том, что она регулярно бывала в той самой раздевалке примерно в то время, когда начались пожары, тут же убила весь юмор.
— Она тогда много времени проводила в центре города? — продолжил я.
Шеп напрягся:
— К чему ты клонишь?
— Просто ответь, — надавил я. Не хотел подсказывать ему мысли заранее.
Он нахмурился:
— Я не знаю. Мы все тогда тусовались в центре. Или там, или у реки — тут особо больше и некуда. — Потом его взгляд изменился — будто он что-то вспоминал.
— Что? — резко спросил я.
— Она с Фэллон. У них тогда было волонтерство. Всем ученикам средней школы нужно было набрать определенное количество часов. Весной они помогали городской службе озеленения — пересаживали клумбы у пешеходных переходов, — ответил Шеп.
Я мысленно выдал целую череду проклятий. Я видел эти клумбы — у каждого перекрестка. Видел, как их обновляли буквально несколько недель назад перед наступлением весны.
— Зачем ты об этом спрашиваешь? — процедил Шеп.
— Были и другие пожары примерно в то же время, — сказал я, кивнув в сторону дома.
Шеп нахмурился:
— Какие еще пожары?
— Пожар в женской раздевалке в средней школе.
— А, — кивнул он. — Та история с фейерверками. Директор тогда зверел.
Я не стал пока спорить:
— Потом была серия поджогов мусорных контейнеров в центре.
— Ладно, — согласился Шеп.
— А потом — пожар в туалете у тропы на реку.
Шеп стиснул челюсти, мысли начали складываться в его голове:
— Все места, где Ро часто бывала.
— Именно.
— Но ведь там бывали и другие. Фэллон, да и еще с полдюжины человек, — попытался возразить он.
— Только у них дом не сгорел дотла вместе с семьей.
Шеп уставился на меня долгим пристальным взглядом:
— Слишком притянуто. Пожары случаются. Этот был несчастным случаем.
— Может быть, — буркнул я. — Но я все равно хочу посмотреть отчеты о пожарах.
Мой друг моргнул:
— И ты хочешь, чтобы я их достал? А как, по-твоему, я это сделаю? Разве что скажу Трейсу, что ты бывший агент ФБР с какой-то чокнутой догадкой.
Одна мысль о том, что это прошлое может всплыть, сдавила грудь — стало трудно дышать.
— Что-нибудь придумаешь. Прояви фантазию.