Светлый пепел луны (ЛП). Страница 43
Сяо Линь, выслушав его, кивнул и больше вопрос не поднимал. Он знал, что младший брат уже был дважды бит младшей сестрёнкой Жун. Дважды куда ни шло, но больше — уже слишком.
Юй Цин вдруг спросил:
— Как ты думаешь, будет война? Этот новый император ведёт себя нахально. Разве Тан Тай Цзинь не у нас в заложниках? Он что, не боится, что его убьют?
— Эта императорская семья не ведает жалости, — ответил Сяо Линь.
— Да, я слышал, что принц и принцесса Чжоу, скорее всего, будут им убиты.
— Отец-император послал сегодня схватить принца-заложника.
Юй Цин вспомнил о юноше, который чуть не стал жертвой насилия принца Чжао, и проговорил:
— Несчастный и беспомощный человек! Принц Чжао ненавидит его до смерти и, наверное, хотел бы схватить лично.
— Император не нашёл принца-заложника, — серьёзно заметил Сяо Линь, — не стоит недооценивать Тан Тай Цзиня. Это крепкий орешек.
— Не думаешь ли ты, что он уже сбежал? — Юй Цин побледнел, как привидение. Они узнали обо всём только сегодня, получается, Тан Тай Цзинь был осведомлён гораздо раньше?
Сяо Линь кивнул. Именно об этом он хотел поговорить сегодня с третьей госпожой. Сейчас она наверняка уже знает новости, интересно, что она по этому поводу думает?
— Как он сбежал из страны? Заложник, выросший в холодном дворце, кто помог ему?
— Не знаю, — ответил Сяо Линь, а про себя подумал: получается, этот человек и в самом деле опасен.
Паром насквозь продувался холодным ночным ветром. Лежащая на нем Су Су очнулась связанной. Ей было холодно, руки и ноги затекли. Кто-то рядом, в кромешной тьме, грубо толкнул ее, проговорив:
— Вставай и будь паинькой.
Это был женский голос.
Су Су вспомнила всё, что произошло с ней после того, как кровь хвостатой злодейки попала её на лицо. До чего же противно! Злобная рыжая бестия! Из-за нее Су Су призналась Тан Тай Цзиню в любви и поцеловала его!
О любых проявлениях нежных чувств к этому злыдню ей даже подумать противно! В итоге, она, опутанная веревкой и с завязанными глазами, находится неизвестно где. Су Су почувствовала порыв ветра, и поняла, что они на открытой местности. Ее подталкивали в спину, понуждая идти вперед. Пройдя какое-то расстояние, все остановились. Окружающие преклонили колени и воскликнули:
— Ваше высочество!
Её пнули под колени, и она тоже оказалась на снегу. Затаив дыхание, Су Су пытаясь сообразить, что происходит. Ситуация была непонятная, но явно не особо благоприятная.
Девушка изо всех сил старалась быть незаметной.
Ей почудилось что-то знакомое в хрусте шагов по снегу, и кто-то рядом проговорил:
— Ваше высочество, госпожа ждёт вас.
Затем она услышала женский голос, который доносился с подветренной стороны, и порывы ветра разрывали фразы на клочки.
— Ваше высочество! Как же долго вам пришлось страдать!
Тан Тай Цзинь ответил:
— Не стоит беспокойства.
Женщина, по-видимому, указала на связанную Су Су.
— А это…
Су Су услышала равнодушное:
— Дочь Е Сяо.
Женщина тихо пробормотала:
— Дочь старого вояки. Отличный подарок. — Тут она что-то вспомнила и неуверенно добавила: — Кажется, она супруга вашего высочества?
Если Су Су попадёт в Чжоу Го, её судьба будет печальной. Гибели ей не избежать.
— Она заслуживает смерти, — обронил Тан Тай Цзинь.
Су Су не могла видеть его лица, но голос был холоднее ночного ветра. Она вздохнула. Какое счастье, что отравление кровью лисы носит временный характер, иначе «влюблённой» в Тан Тай Цзиня слышать все это было бы очень грустно. Она спокойно обдумывала собственное положение. Люди, столь почтительно обращавшиеся к Тан Тай Цзиню явно были не из Великой Ся, это, скорее всего, подданные Чжоу.
Что они задумали?
Вскоре она поняла, что оказалась на борту корабля. Сердце её упало. Он решил вернуться в Чжоу Го! Но она, дочь вражеского генерала не может там оказаться. И кстати, кому принадлежит этот спокойный женский голос?
— Ваше высочество, где запереть третью госпожу Е?
Тан Тай Цзинь ответил не сразу. Он явно смотрел на неё.
Её фарфорово-белые щёки оттеняла чёрная лента на глазах, а розовые губы были плотно сжаты. От всего её вида веяло достоинством, она совсем не боялась, и это раздражало!
Скрипнуло кресло, Тан Тай Цзинь, усевшись, ещё какое-то время молча разглядывал Су Су. Подчинённый, не дождавшись его ответа, повторил вопрос:
— Ваше высочество, третья…
— Мне всё равно, — устало перебил его Тан Тай Цзинь.
Су Су поняла, что отплытие скоро, и заговорила:
— Тан Тай Цзинь, надеюсь, ты понимаешь, что всё, что я говорила тебе под воздействием лисьих чар, не стоит принимать близко к сердцу: я была не в себе.
Ответом ей была ледяная тишина. Ничего не услышав в ответ, она решила, что, видимо, её поцелуй и объятия ему совершенно безразличны. Но, в тот момент, когда она переступила порог, раздался мстительный голос Тан Тай Цзиня:
— Бросьте её в трюм. Самый грязный и вонючий!
Глава 23: «Жестокость»
Перед тем, как бросить Су Су в грязный трюм, ее тщательно обыскали. В результате она лишилась двух талисманов и магических шипов. Даже колокольчики с пояса платья были предусмотрительно сорваны.
Трудно представить себе более мерзкое и грязное место, чем корабль, на котором Тан Тай Цзинь возвращался на свою родину. На палубе и в отсыревших трюмах гулял холодный ветер. Влажный зимний воздух пронизывал Су Су до костей. Из-за черной повязки на глазах она ничего не могла видеть, поэтому наугад забилась между бочками, сваленными в трюме, и за их деревянными боками спряталась от ледяного дыхания реки.
Корабль отчалил. Трюм, в котором закрыли Су Су, располагался в глубине судна, и, судя по частым и резким толчкам волн о днище, реку сильно штормило.*
Су Су поняла, если срочно что-то не предпринять, она насмерть замерзнет на этой грязной посудине, брошенная на произвол судьбы. Тан Тай Цзиня, похоже, совершенно не волнует: умрёт она или будет жить.
Поэтому девушка, не мешкая более, звонко проговорила:
— Огонёк, гори!
И тут же из-за пазухи вылетел бумажный талисман, который охранники, по счастью, не нашли. В трюме стало тепло и светло. Огонёк несколько раз облетел Су Су, коснувшись узлов верёвок, которыми она была связана, и путы пали.
Су Су вздохнула с облегчением: теперь можно что-то предпринять. Не стоит полагаться на удачу, если можешь справиться сама. Она поднесла замёрзшие руки к свету пламени, и вскоре согревшиеся пальцы вернули свою гибкость. Она вздохнула и встала, отряхивая грязь с одежды.
Нет, в Чжоу Го с Тан Тай Цзинем ей совсем не нужно. А вот в Безлюдную Пустошь она бы наведалась.
Как Е Си У, она не могла покинуть дом и отправиться куда бы то ни было ни с того ни с сего. Так что то, что ее, похитив, насильно увезли из Великой Ся — хорошая возможность. Нужно разведать обстановку на корабле и придумать, как сойти на берег. Но как только она подошла к двери, послышались приближающиеся шаги. Девушка быстро вернулась на место, завязала глаза и намотала на руки веревку. Огонёк погас от одного щелчка пальцев. Кто-то толкнул дверь и вошёл в трюм. Шаги были совсем лёгкие и принесли с собой дыхание ветра и снега. Раздался глубокий вздох и знакомый голос произнес:
— Проголодалась? Я принесла поесть.
Су Су поняла, что это «госпожа», с которой на пристани разговаривал Тан Тай Цзинь. Женщина поставила корзинку с едой и поднесла что-то ко рту Су Су, но та покачала головой, показывая, что есть не будет.
— Кто вы?
Госпожа ответила:
— Не волнуйся, я не причиню тебе вреда. Ты ещё нужна его высочеству, и я не позволю тебе умереть прежде, чем мы прибудем в Чжоу Го.
— А что будет в Чжоу Го?
Она ответила не сразу.
— Этого я не могу тебе сказать.
Поежившись от сквозняка, женщина плотнее закуталась в лисий мех и пристально уставилась на пленницу. Су Су почувствовала её взгляд.