Светлый пепел луны (ЛП). Страница 42

— Замолчишь ты или нет! — рассердился Тан Тай Цзинь. Он приложил все силы, чтобы стянуть её с себя. Ни для кого в его душе не рождалось столько проклятий. Бесстыжая распутница! Грязная потаскушка! Такая же развратная, как лиса-колдунья, и это всего лишь от капли лисьей крови? Он чуть не сломал ей шею, а она, отстранившись, только рассмеялась. Теперь они оба были перепачканы в болотной жиже. Переведя дыхание Су Су пожаловалась:

— Если ты не отпустишь мою шею, я действительно умру.

Он ослабил хватку. Су Су легко коснулась кончиками пальцев его щеки и погладила её, а затем трепетно коснулась его губ своими.

— Тан Тай Цзинь, не люби Бин Шан, люби меня! — попросила она и, зардевшись от стеснения, добавила: — Ты ей не нужен, она чужая жена, а я буду любить тебя всем сердцем и не позволю никому запугивать, ты никогда не будешь страдать! Я рожу тебе много детей. Хочешь?

В следующую секунду он сбросил её с себя. Его губы побелели. Он был в полном смятении, не понимая, что чувствует.

— Размечталась! — наконец, проговорил он.

Упавшая на землю Су Су потерла ушибленный локоть. На мгновение она подумала, что эта любовь накрыла её как-то слишком внезапно, но сопротивляться охватившему её чувству была не в силах. Кажется, она никогда и никого так не любила, в ней проснулась отчаянная жертвенность, как у мотыльков, летящих на пламя. Но прежде, чем она успела сделать хотя бы движение к Тан Тай Цзиню, её остановили ледяные стрелы, просвистевшие в воздухе и упавшие прямо у её ног. Рефлексы опытного фехтовальщика не подвели, она успела отпрянуть и спасти свою жизнь. Ночной лес заполнили тёмные тени. Люди в чёрных костюмах и лицами в масках один за другим вставали на колени перед Тан Тай Цзинем. Подобострастный голос произнес:

— Ваше высочество, уже поздно, нам пора.

Один из подданных принца-заложника, по-видимому, главный, спросил, глядя на Су Су:

— Убить её?

Тан Тай Цзинь внимательно посмотрел на девушку, которая ответила ему обиженным взглядом, и жёстко бросил:

— Взять с собой.

Предводитель удивился:

— Ваше высочество?

Зачем им брать эту подозрительную девушку, если они возвращаются в Чжоу Го?

Тан Тай Цзинь скривил губы:

— Она — единственная дочь генерала Е. Будет заложницей и заплатит жизнью при необходимости.

— Это мудро, ваше высочество.

Подданные принца быстро и ловко связали Су Су. Лисья кровь на её лбу высохла и отпала, взор на секунду просветлел, и она потеряла сознание. Тан Тай Цзинь и его чёрная гвардия ушли, прихватив с собой бесчувственное тело девушки. Из леса показалась рыжая лисица. Она лизнула лапу и человеческим голосом проговорила:

— До чего же забавно…

Даже одна капля крови лисы-оборотня способна любого заставить поверить в то, что перед ним — любовь всей его жизни, вызывая при этом сильнейшие непристойные желания. Но эта невинная девочка лишь поцеловала его и с радостью пообещала защищать. Такое чистое и пылкое чувство, пусть и кратковременное, растрогает кого угодно. Какая жалость, что ей попался такой бесчувственный мальчик.

* * *

Е Бин Шан, совершенно растерялась, увидев, как во дворе неизвестно откуда появился Сяо Линь. Она подбежала к нему и взволнованно спросила:

— Мой господин, что случилось?

Тотчас раздался шум, и шестой принц едва успел заслонить собой Бин Шан от свалившегося откуда-то сверху Юй Цина.

Заклинатель, упав на землю, больно ушибся и горестно заохал:

— Моя поясница!

Бин Шан буквально не верила своим глазам. В течение минуты с неба на неё упал супруг и его спутник. Обеспокоенно потянув Сяо Линя за рукав ханьфу, она спросила:

— Ваше высочество, откуда вы взялись?

Сяо Линь виновато забормотал:

— Я возвращался с заседания совета, и тут мне подвернулось одно дельце, которое могло бы тебя напугать.

Е Бин Шан доверчиво улыбнулась:

— Стража доложила мне, что ваше высочество заняты и не придут, — она перевела взгляд на Юй Цина. — А это кто?

Принц представил:

— Мой младший соученик, Юй Цин.

Тот, наконец, справился с недовольной гримасой на своем лице, раскрыл веер, и вернув себе изящный вид, отвесил Бин Шан церемонный поклон.

— Юй Цин, ступай, подожди меня в гостиной.

Заклинатель понял, что принцу нужно поговорить с наложницей. Она такая утончённая и ранимая. Демоническое наваждение, приключившееся с ней, должно быть, сильно её потрясло, а теперь ещё и их странное появление. Конечно, он должен все объяснить ей наедине.

Как только Юй Цин ушёл, Сяо Линь усадил Бин Шан в павильоне. Небесная синева сгустилась, в доме зажглись фонари. Он вытащил из рукава обшитый парчой футляр и попросил:

— Посмотри, это для тебя.

Бин Шан открыла красивую коробочку, и оттуда выпорхнула деревянная птичка.* Взмахнув крылышками, она взлетела и принялась щебетать. Красавица с изумлением посмотрела на Сяо Линя. Её господин не от мира сего, словно небожитель, изгнанный в этот бренный мир. В нем столько любви и заботы, искреннего стремления порадовать ее, хотя бы вот такими очаровательными мелочами. Сяо Линь застенчиво кашлянул и пояснил:

— Пару дней назад я увидел эту диковину у девятой сестры во дворце. Она сказала, что девушкам нравятся подобные вещицы. Так что, я нашёл одну для тебя. Тебе нравится?

Бин Шан улыбнулась и кивнула.

— Прости, с тех пор как мы поженились, я редко тебя балую, — виновато добавил принц.

— Наложница счастлива, — нежно сказала Бин Шан. — Мне довольно просто быть рядом с вами.

Её супруг — человек великого мужества и мудрости, и он не может проводить на женской половине всё своё время. Зато все знают, что других женщин во дворце нет и потому завидуют Бин Шан.

— Шан-эр, — чуть поколебавшись, сказал Сяо Линь, — не выходи никуда без сопровождения стражи.

— Что-то случилось?

— Император Чжоу скончался. На престол соседнего государства восходит третий принц. Новый император весьма амбициозен. На границу перебрасывают войска. Не ровен час, начнется война.

* * *

Юй Цин отпил глоток чая и пожаловался:

— Наконец-то и мне, одинокому страннику, уделили внимание. Если бы ты не пришёл, я бы так и остался сидеть, пока не погаснет лампада.

— Младший брат совсем заждался? — спросил принц.

— Ладно, ладно, оставим это. Наложница почивает?

Сяо Линь кивнул.

Юй Цин вдруг язвительно усмехнулся:

— Интересно, на супружеском ложе у тебя такой же унылый вид?

Сяо Линь лишь улыбнулся в ответ.

Юй Цин поднял руки.

— Хорошо же, я и впрямь несу чепуху. Но скажи мне, как мы спаслись из этого треклятого болота? Я уж было решил, что нам конец.

Сяо Линь удивился:

— Разве это не ты вернул нас?

— И как бы я это сделал? Кстати, а куда пропала третья госпожа?

Сяо Линь покачал головой, вид у него был очень серьёзным.

Юй Цин размышлял вслух:

— Должно быть, это она нас перенесла. Значит, и сама спаслась.

Однако, на душе у Сяо Линя было неспокойно, и он приказал слуге узнать, вернулась ли домой Е Си У.

— А как же семихвостая лиса?! — разглагольствовал Юй Цин — скажу прямо, она мне не по силам. Если кому хочется, пусть попытается её одолеть, а я больше на неё не охотник.

Сяо Линь ответил:

— Разумеется, я больше тебя к ней не отправлю. Есть только один человек, который может разобраться с демоном-лисой — дядюшка Цзи. Брат, ты должен помочь мне его найти.

Юй Цин неохотно процедил:

— И как же мне это сделать, если он прячется?

Сяо Линь сделал глоток чая и усмехнулся.

— Младшая сестрица Жун** к тебе неровно дышит, может она поможет?

— Не имею ни малейшего желания видеться с этой чертовкой.

Юй Цин разразился тирадой о том, что он с трудом добрался до столицы, чтобы быть гостем во дворце августейшего собрата, и вовсе не собирается носиться по горам с какой-то дикаркой, ловя фазанов. Заслужил ли он хоть каплю уважения вообще?




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: