Сладкая месть (СИ). Страница 10
Фейрвуд ничем мне не уступал и держался уверенно. Так мы и замерли в дверном проёме, словно два хищника, готовых броситься друг на друга.
— Я искал. Не нашёл. В квартире её нет. Она даже вывезла все свои вещи. Мы должны были встретиться с ней сегодня вечером.
— Не знаю, что ты там хотел. Но в планы Лираэль это точно не входило. Повторюсь, она взрослая женщина и может сама решать, что хочет, а что нет. Тем более что именно ты и постарался сделать так, чтобы она отправилась в этот чёртов… отдых.
От Фэйрвуда несло не страхом, а злостью. Он не боялся меня, и это было неожиданно. Отец Лираэль явно не был человеком, который так просто сдаётся. А еще он тоже не доволен тем, что Лираэль исчезла или как он заявил уехала… на отдых.
Какой, твою мать, отдых! Она пропала перед самым моим носом! И теперь отец Лираэль явно тоже водил меня за нос, желая уверить, что я ослеп!
А мой дракон, который терпеть не мог неповиновения, на этот раз не вмешивался, давая моей человеческой половине решать, что делать дальше.
— Я знаю, что между нами с Лираэль всё непросто… — начал я, но Фэйрвуд перебил меня.
— Непросто? — он рассмеялся холодно, с явной издёвкой. — Непросто? Ты так называешь то, что сделал с ней? Я говорил ей держаться от тебя подальше, что вы, Дрейкморы, сплошные мерзавцы. Но нет, она влюбилась в тебя. А я жалею о том дне, когда ты встретил её. Ты — источник всех её проблем! Так что не пойти бы тебе, Райдан Дрейкмор, куда подальше?
Он был зол и не скрывал этого.
— Я предлагаю просто поговорить… — ещё одна попытка. И, кажется, она тоже обречена на провал.
— Да ни хрена я не буду с тобой говорить! Проваливай, и чтобы я тебя здесь больше не видел.
— Скажите хотя бы, что с её руками? Что произошло?
— У себя не хочешь спросить? Или думаешь, я поверю, что это не твоих рук дело?
— О чём вы? — холодно спросил я, чувствуя, как дракон внутри зарычал.
— Всё произошло именно тогда, когда ты решил перекроить её жизнь под себя. Знаю я вашу гнилую семейку… не строй тут из себя невинного, Дрейкмор.
Я напрягся, чувствуя, как злость заполняет грудь.
— Вы обвиняете меня в том, что я причинил ей вред? — холодно спросил я.
— А разве не так? — Фэйрвуд не отступал, его голос был резким.
— Нет. Это перебор даже для меня. Никакого физического вреда я бы ей не причинил, несмотря на то, что она сделала.
— А что она сделала, м? — глаза Фэйрвуда сверкнули, выдавая в нём кровь дракона. — Что? Она? Сделала? Такому сильному и бессердечному дракону, главе целой корпорации, м? Что?!
Я достал тот самый лист и еще парочку листов, которые, словно заноза, сидели у меня под сердцем. Ткнул ими в грудь отца Лираэль. Тот опешил на миг, потом развернул бумагу и пробежался по ней взглядом. Я видел, как он недовольно нахмурился, а потом усмешка тронула его губы.
— Её подпись?
— Её, — ответил он. — И будь моя воля, я бы тебя ещё глубже прикопал и сразу же устроил праздничное шествие на весь город.
Фэйрвуд стал медленно перелистывать страницы.
— О, как! Занятно, — усмехнулся отец Лираэль, изучая бумаги. — Отлично. Просто отлично. Я понимаю твою злость. Но вот только всё это имеет смысл только в одном случае: если ты, чёртов Дрейкмор, действительно влюбился в Лираэль. Или же это просто твоё драконье чувство собственничества, а?
Он явно потешался надо мной. Я молчал.
— Не ответишь? — с издёвкой спросил он.
— А вы не будете всё это отрицать?
— А зачем? Пусть всё останется как есть. Сразу скажу, ты мне никогда не нравился, по известной тебе причине. Я хочу, чтобы Лираэль была как можно дальше от тебя. И раз уж она уже прошла через всё, что ты ей отсыпал в порыве ревности, пусть так и будет. Пусть она и не рассказала мне всего… А хочешь совет? — Он ткнул мне бумаги обратно в грудь. — Не суйся и не пытайся ничего выяснять. Пусть всё останется как есть.
— Но она подписала эту бумагу? — процедил я сквозь зубы.
— Ну подписала. И что? А кто сказал, что она знала, что подписывает? Она же не юрист, у неё нет опыта в работе с документами. И сколько ей таких писулек в сутки прошлось подписывать?! Она врач. Хирург. А ты не подумал, что в тот момент, когда ты так драматично «погиб» под завалами, именно она взяла твою корпорацию под контроль? И не позволила твоим гнилым родственникам наложить лапу на «Империю»! Потому что она верила, что ты вернёшься! Бегала к этому чёртову руднику… этими самыми руками выгребала камни! — Он потряс руками передо мной. — Рвала жилы, тратила силы!
— Нет, — покачал я головой, чувствуя, как внутри всё обжигает боль. — Это бред.
— Бред? Да пусть так. Пусть так!
А потом он толкнул меня в грудь. Я пошатнулся и сделал шаг назад. Перед самым моим носом захлопнулась дверь.
Я остался стоять. Не двигался. И даже не дышал.
Ничего не видел и не слышал.
Внутри все свело судорогой от слов Фэйрвуда.
Он так и не ответил мне. Ничего не отрицал. Ничего не объяснил.
Но я чувствовал: он не врал.
Он не боялся меня.
Он говорил правду.
Глава 13
— Грэм, домой.
В голове была пустота, мыслей не было. Дракон внутри клокотал, рвал грудь, но я был рад этой боли.
Снова и снова вспоминал слова Фэйрвуда. Хотел бы забыть, но не мог.
Мы приехали домой.
— У меня к тебе задание… или… просьба, — было сложно выдавить последнее слово. Пожалуй, я ещё никогда не пробовал просить. Но сейчас, глядя на своего неизменного водителя, понимал, что людей, которым я мог бы доверить хоть что-то важное, в моей жизни не так уж много.
— Да, мой лорд, — кивнул он.
— Съезди домой к Алексу. Если его не будет, поговори с его семьёй. Я хочу знать, где он или Лираэль.
Грэм, как всегда, был немногословен. Кивнул, показывая, что понял моё распоряжение.
Но прежде чем развернуться, он замялся. Было видно, что он хочет что-то сказать.
— Вы знаете, что я обычно не лезу не в своё дело. Моя работа — охранять, водить мобиль и молчать.
— Так.
— Я заметил, что вы показывали фотографии господину Фэйрвуду.
— Да.
— Могу предположить, что на них Алекс и леди Дрейкмор.
— Именно, — я размял шею, чувствуя напряжение.
— Я видел их пару раз вместе. Но каждый раз, когда она оказывалась в слишком близком положении к нему, это было обусловлено её плохим самочувствием.
Сказав это, он коротко кивнул и ушёл. Мобиль завёлся и тронулся с места.
Даже мой молчаливый и преданный водитель на стороне Лираэль.
Я растер лицо руками. Хотелось принять душ и переодеться.
Вошёл в дом.
— Добрый вечер, мой лорд, — меня встретила экономка.
— Добрый, Серафима. Почему так поздно? — спросил я, окинув пожилую женщину внимательным взглядом. Она давно работала на меня, и я ценил её за её преданность и профессионализм.
— Мой лорд, я лично забирала платье маленькой леди из химчистки. Не могла доверить такое платье слугам.
— Почему? — сам не понял, почему это спросил.
— Там слишком дорогие камни. Я лично контролировала мастера по чистке.
— Какие дорогие камни? Серафима, если честно, сейчас я не готов об этом слушать, — я потер шею, чувствуя, как усталость наваливается. Но покоя мне теперь не найти, да и дракон бушует так, что даже если бы я захотел, не смог бы расслабиться. — Его вообще нужно просто выбросить.
— Как?! — Серафима схватилась за сердце. — Это же чёрные лирианты. Они редкие и очень дорогие. А там их столько, что это платье стоит целое состояние.
— Хм, — я задумался.
— Покажи мне его.
— Конечно, мой лорд.
Экономка чинно проплыла мимо, а я всё это время стоял у окна в гостиной, смотрел в окно, ожидая её возвращения. Мысли роились в голове.
— Вот, смотрите.
Она принесла черное траурное платье. Оно лежало на руках Серафимы, будто произведение искусства, которому место в музее, а не в гардеробе. По подолу и лифу причудливым узором были рассыпаны чёрные лирианты — редкие и дорогие.