Как улучшить дракона. Если он тот еще ящер (СИ). Страница 18

— Прошу следовать за мной, — сказал он наконец. — Я узнаю, сможет ли господин принять вас.

Он провёл нас через сад по узкой гравийной дорожке к крыльцу. Внутри дом оказался светлым и просторным, хотя обставленным со спартанской простотой. В прихожей — минимум мебели: консоль тёмного дерева, пара стульев, зеркало в строгой раме. Ни позолоты, ни дорогих украшений, но всё высокого качества и безупречного вкуса.

— Пожалуйста, подождите здесь, — попросил Гаррет, указывая на небольшую гостиную. — Я доложу о вас.

Мы прошли в указанную комнату, и я огляделась с профессиональным интересом. Гостиная продолжала тему аристократической сдержанности — добротная, но явно старая мебель, несколько потёртых, но высокого качества гобеленов на стенах, пара книжных шкафов, забитых до отказа томами в кожаных переплётах. Повсюду книги — не только на полках, но и стопками на столах, подоконниках, даже на полу у кресла, очевидно, служившего хозяину любимым местом для чтения.

В комнате не было ни одной чисто декоративной вещи — каждый предмет служил определённой цели. Это напомнило мне мой собственный офис в прежней жизни, где я также отдавала предпочтение функциональности перед показной роскошью.

— Господин Финн! Какой приятный сюрприз, — раздался глубокий мужской голос, и я обернулась.

В дверях стоял мужчина, которого я сразу определила как хозяина дома. И внезапно поняла, что Финн не упомянул одну важную деталь о ринтане Валморе.

Он был... поразительно красив.

И красота Тиара Валмора была... классической. Благородные черты лица, высокие скулы, чётко очерченный подбородок, прямой нос. Каштановые волосы, чуть длиннее, чем было принято в моём мире для деловых мужчин, слегка небрежно зачёсаны назад, несколько прядей свободно падали на лоб. А глаза... глаза цвета весенней листвы — яркие, проницательные, с едва заметными золотистыми крапинками у зрачков.

Он был высок, с атлетическим телосложением, которое даже простая одежда — тёмно-синие брюки и белая рубашка с расстёгнутым воротом — не могла скрыть. Никаких вычурных украшений, только простое серебряное кольцо-печатка на мизинце — знак его дворянского статуса.

На вид ему было около двадцати семи лет, и я внезапно почувствовала странную неловкость. Я привыкла иметь дело с серьёзными бизнесменами вдвое старше меня, а не с молодыми красавцами, похожими на голливудских актёров. И… о, как он на меня посмотрел. Но да, он же видит Лиралин.

Марина, Марина, успокойся. Только не хватало потерять самообладание от этого красавчика. Удивительно, но при всей своей стати, он не производил на меня впечатления, такое, как этот надутый Латор… Красота его была благородной и естественной.

— Ринтан Валмор, — Финн почтительно склонил голову. — Прошу прощения за незапланированный визит. Это моя сестра Нилли, — он указал на девушку, — и её госпожа, ринтана Лиралин Раднал.

Зелёные глаза Тиара Валмора снова остановились на мне, и я почувствовала, как его взгляд словно сканирует меня — внимательно, оценивающе, но без той снисходительности, с которой обычно смотрели аристократы. Это был взгляд равного, взгляд человека, привыкшего составлять собственное мнение.

— Ринтана Раднал, — произнёс он с лёгким удивлением. — Имя, которое в последние дни на устах всей столицы.

— Ринтан Валмор, благодарю, что согласились принять нас без предупреждения.

Он улыбнулся, и я поняла, что попала в ещё одну ловушку. Его улыбка была... обезоруживающей. Не светской, отрепетированной гримасой, а искренним выражением дружелюбия, с лёгкой иронией в уголках губ.

Марина, держись.

Держаться в такой ситуации можно было разве что зубами. И уже, что скрывать, лучше уж сразу зубами за него.

— Что ж, — сказал он, проходя в комнату и жестом приглашая нас сесть, — я заинтригован. Ринтана из древнего рода, о которой судачит весь город, появляется на моём пороге в одежде горожанки, в компании стражника и служанки. — Он занял кресло напротив нас. — Полагаю, у вас ко мне необычное дело?

Во, наш человек! Никаких светских расшаркиваний, никаких пустых любезностей. Только в лоб фактом. Что-то мне он все больше нравится.

— Весьма необычное, — подтвердила я, решив отвечать той же монетой. — И, возможно, несколько... нетрадиционное.

Тиар откинулся в кресле, его зелёные глаза сверкнули любопытством:

— Я весь внимание, ринтана.

— Финн, Нилли, — я повернулась к ним, — не могли бы вы оставить нас на некоторое время? Я думаю, мне лучше обсудить детали с ринтаном наедине.

Финн кивнул, понимая мой замысел:

— Конечно. Мы подождём вас в саду.

Когда они вышли, я повернулась к Тиару, который наблюдал за мной с нескрываемым интересом:

— Ринтан, я предпочитаю говорить прямо, без экивоков. У меня к вам деловое предложение, которое может показаться... странным.

— Самые интересные предложения обычно такими и бывают, — ответил он с той же обезоруживающей улыбкой. Боже, невозможно выглядеть таким великолепным и еще чтобы быть совершенным внутренне, а это как сказать, чувствовалось. — Продолжайте, ринтана.

— Прежде всего, я должна продемонстрировать вам кое-что, — сказала я, доставая из своей сумки небольшой оловянный кубок, который я взяла в таверне специально для этой цели. — Могу я попросить немного воды?

Тиар кивнул и позвонил в маленький колокольчик. Появился Гаррет, и хозяин попросил принести кувшин воды. Когда слуга вернулся с запрошенным, я поблагодарила его, дождалась, пока он выйдет, и налила немного воды в оловянный кубок.

— Наверное, вы слышали слухи о причине моего разрыва с халидэлом Латором? — спросила я.

Тиар задумчиво наклонил голову:

— Слухи ходят разные. Самый распространённый — что вы потеряли сознание от страха во время драконьего представления. Но я давно научился не доверять городским сплетням.

Я улыбнулась, оценив его ответ:

— Мудрая позиция. Правда в том, что халидэл решил не связываться с невестой, не имеющей дара. Но… в тот день проявился фамильный дар Радналов, считавшийся утраченным несколько поколений назад. И я хочу показать вам, что это такое.

Я взяла оловянный кубок обеими руками, закрыла глаза и сосредоточилась. На этот раз я решила создать нечто ещё более впечатляющее, чем для Финна. Я представила не просто серебряный кубок, а произведение искусства — из золота и серебра, с инкрустацией из крошечных драгоценных камней.

Тепло разлилось от сердца к рукам, и я почувствовала, как металл меняется, становится мягче, податливее, а затем снова затвердевает в новой форме. Вода внутри тоже трансформировалась — я представила её как тончайшее розовое вино с ароматом летних ягод.

Когда я открыла глаза, в моих руках был изысканный кубок из золота и серебра, с замысловатым узором и крошечными изумрудами, сапфирами и рубинами. Содержимое переливалось нежно-розовым цветом, а в воздухе витал тонкий аромат клубники и малины.

Я протянула кубок Тиару:

— Вот что такое дар Радналов. Я могу улучшать предметы, придавать им новые свойства, преображать их сущность.

Тиар принял кубок с нескрываемым изумлением. Он внимательно изучил работу, отметил совершенство каждой детали. Затем осторожно сделал глоток содержимого:

— Поразительно, — произнёс он тихо. — Это уже не вода. Это... превосходное вино, которое должно было выдерживаться годами.

Он поставил кубок на стол и посмотрел на меня — теперь уже с глубоким уважением и ещё большим любопытством:

— Невероятный дар, ринтана. Но как он связан с вашим деловым предложением?

Я выпрямилась, переходя к сути:

— Я планирую открыть лавку, где будут продаваться такие улучшенные предметы. Украшения, письменные принадлежности, предметы интерьера — всё, что может быть преображено с помощью дара и продано по достойной цене.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: