Как улучшить дракона. Если он тот еще ящер (СИ). Страница 16

Я стояла у зеркала, критически оценивая своё отражение. На мне было самое простое из платьев Лиралин — тёмно-серое, без украшений, с высоким воротом и длинными рукавами. Я слегка улучшила его с помощью дара, но только для прочности и удобства, не добавив ничего, что выдавало бы аристократическое происхождение владелицы. Волосы я собрала в простую косу (как будто волосы до колена вообще могли не привлекать внимания, да) и накинула на голову скромный шерстяной платок, завязав его под подбородком.

— Как думаешь, Нилли? — спросила я, поворачиваясь к служанке. — Достаточно просто для торгового квартала?

Нилли, одетая в свою обычную одежду — простое коричневое платье с белым передником — задумчиво наклонила голову:

— Почти, госпожа. Но вот это... — она указала на мои руки.

Я посмотрела на свои ладони. Они были мягкими, ухоженными, с идеально подстриженными ногтями — руки аристократки, никогда не знавшей тяжёлого труда.

— Ах, да, — пробормотала я. — В моём мире это не было бы проблемой — многие обеспеченные женщины имели такие же руки, как и работницы. Но здесь...

Нилли кивнула:

— Здесь это сразу выдаст вас, госпожа. Ваши руки слишком... благородные.

Я задумалась. Можно было бы использовать перчатки, но в тёплый день это выглядело бы странно. Возможно, дар мог помочь и здесь?

— Дай-ка мне немного земли из цветочного горшка, — попросила я.

Нилли с любопытством выполнила просьбу, и я начала втирать землю в кожу рук, представляя, как она временно меняет текстуру — делает кожу немного грубее, с небольшими мозолями, как у человека, привыкшего к физическому труду. Тепло пробежало по пальцам, и земля словно впиталась в кожу, оставив видимые следы тяжёлой работы.

— Невероятно! — воскликнула Нилли, рассматривая мои преображённые руки. — Они выглядят совсем как у обычной городской девушки!

Я улыбнулась, довольная результатом:

— Это временно, но должно продержаться достаточно долго для нашего визита. — Я поправила платок и кивнула: — Идём, нам нужно успеть к обеду твоего брата.

Белый Атал, так называлась столица нашего прекрасного государств, поражал контрастами. Когда наш скромный экипаж (единственный, который семья могла себе позволить) въехал в городские ворота, я почувствовала себя так, словно попала на съёмочную площадку исторического фильма с элементами фэнтези.

Узкие мощёные улочки петляли между высокими домами с крутыми черепичными крышами и резными наличниками на окнах. Нижние этажи многих зданий занимали лавки и мастерские — булочники выставляли свежий хлеб, кузнецы звонко стучали молотами, портные демонстрировали отрезы тканей. Всё это выглядело до боли знакомо по историческим фильмам и книгам.

Но затем появлялись детали, напоминавшие, что я в другом мире: уличные фонари, парящие в воздухе без видимой опоры; статуя на центральной площади, которая меняла позу, когда никто не смотрел; фонтан, чья вода переливалась всеми цветами радуги и, казалось, текла вверх, а не вниз.

— Потрясающе, — пробормотала я, глядя на торговца, чьи товары — маленькие светящиеся шарики — сами выстраивались в воздухе по цветам, когда покупатель выражал интерес.

— Да, магический квартал всегда впечатляет, — кивнула Нилли. — Но нам дальше, в торговый.

По мере продвижения через город, волшебные элементы становились всё реже. Парящие фонари сменились обычными масляными лампами, автоматические двери — простыми деревянными, магические фонтаны — обычными колонками с водой, у которых толпились горожане с вёдрами.

— Почему здесь так мало магии? — спросила я, наблюдая, как женщина с натруженными руками наполняет тяжёлое ведро.

— Магия дорогая, госпожа, — просто ответила Нилли. — Только богатые могут позволить себе магические удобства. Остальные живут как могут, обычными способами.

Эта несправедливость задела меня. В конце концов, магия в этом мире была частью природы, таким же ресурсом, как вода или воздух. Почему она должна быть доступна только избранным?

Ну и потом, это тоже – потенциал для роста.

В моем мире столько товаров перекочевало от избранных к широкому кругу потребителей и произвело фурор, подумать страшно. Так что, кейсы у меня есть.

Правда, не предъявишь их первому встречному.

Эти мысли всё ещё занимали меня, когда мы достигли таверны "Крошка Мурр" — небольшого двухэтажного здания с покосившейся вывеской, на которой был изображён пухлый чёрный кот. Внутри таверна оказалась уютной и чистой, хоть и не роскошной — деревянные столы, потёртые, но крепкие, простые скамьи вдоль стен, пучки сушёных трав под потолком, придававшие помещению приятный аромат.

В этот час таверна была полна посетителей — в основном ремесленников и мелких торговцев, судя по их одежде. Нилли уверенно повела меня между столами к дальнему углу, где сидел одинокий мужчина в форме городской стражи — серые брюки, тёмно-синяя куртка с серебряными пуговицами, на поясе короткий меч.

— Финн! — радостно окликнула его Нилли.

Мужчина поднял голову, и я увидела семейное сходство — те же рыжие волосы, те же веснушки на переносице. Но на этом сходство заканчивалось. Если Нилли была хрупкой и изящной, то её брат выглядел как человек, привыкший к физическим нагрузкам — широкие плечи, мускулистые руки, крепкая шея. И взгляд — серьёзный, оценивающий, взгляд человека, повидавшего изнанку жизни.

— Нилли! — он встал, обнимая сестру. — Какой сюрприз! Я думал, ты не сможешь выбраться в город до следующей недели.

— Я по делу, — ответила Нилли, кивая в мою сторону. — Это... моя подруга. Ей нужна твоя помощь.

Финн перевёл взгляд на меня, и я почувствовала, как он мгновенно оценил моё простое платье, скромный платок, огрубевшие руки... и что-то ещё, что заставило его глаза слегка сузиться.

— Присаживайтесь, — сказал он, указывая на скамью напротив. — Чем я могу помочь твоей подруге, Нилли?

Мы сели, и Нилли нервно оглянулась по сторонам:

— Это... сложное дело, Финн. И конфиденциальное.

Финн понимающе кивнул и жестом подозвал трактирщика:

— Хозяин, нам бы отдельную комнату на полчаса. И обед на троих.

Трактирщик — полный мужчина с пышными усами — подмигнул:

— Конечно, господин стражник. Верхняя комната свободна. Я пришлю туда еду.

Финн бросил на стол несколько монет, и мы поднялись по узкой лестнице в небольшую комнату с круглым столом и несколькими стульями. Окно выходило на оживлённую улицу, наполняя помещение солнечным светом.

Как только дверь закрылась, Финн повернулся ко мне, его взгляд стал жёстче:

— Итак, "подруга" Нилли, — сказал он, скрестив руки на груди. — Кто вы на самом деле? Ваша осанка, ваша речь... Вы не из простых.

Я переглянулась с Нилли, и она виновато пожала плечами:

— Прости, госпожа. Финна не так-то просто обмануть. У него глаз намётан на такие вещи.

Я вздохнула и выпрямилась, позволяя своей естественной осанке вернуться:

— Вы правы, господин Финн. Я не та, за кого себя выдаю.

Я сняла платок, позволяя косе упасть на спину:

— Меня зовут Лиралин Раднал. Я дочь ринтана Кариса Раднала.

Глаза Финна расширились на секунду:

— Чем я могу помочь дочери ринтана Кариса? — спросил он официальным тоном, и в его голосе я уловила нотку настороженности.

Прежде чем я успела ответить, дверь открылась, и вошла служанка с подносом, на котором стояли три глиняные тарелки с тушёным мясом и овощами, корзинка хлеба и три оловянные кружки с элем. Запах был восхитительным — простая, но сытная пища.

Когда служанка ушла, я решила действовать напрямую:

— Господин Финн, я не буду ходить вокруг да около. Моя семья в беде. Вам, наверное, известно о разрыве моей помолвки с халидэлом Латором?




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: