Огонечек для ледяного герцога (СИ). Страница 19

— Ты словно мать для неё, — произнёс герцог Фростхарт, улыбнувшись краем губы, — и она очень любит тебя. Это видно.

— Мне приходится быть для неё и матерью, и старшей сестрой. Другого выхода у меня просто нет. Но для меня эта ноша вполне себе по силам. Я очень люблю Флору и счастлива, что она у меня есть.

Посмотрев в синие глаза герцога, я представила, что он может чувствовать, когда смотрит на Флору. Наверняка он представляет свою дочь и жену, которая ушла от него. Хотя… душа и сердце ледяного герцога были для меня недоступны. Но, возможно, однажды…

— Хорошо, давай начнём с самого важного, — мужчина кивнул в сторону загона, где стояли лошади. — Мы купим вам повозку и лошадь. А потом пройдёмся по всем лавкам и приобретём всё остальное.

— Здорово, — я похлопала в ладоши и радостно улыбнулась, всё ещё не веря в то, что происходит.

— У тебя же есть список, чего вам нужно купить?

— Конечно, есть, — кивнула я довольно убедительно и сама поверила в свою ложь. Списка у меня никакого не было, но я и так знала, что нам нужно.

— Тогда идём выбирать тебе лошадь. Уверен, что ты в этом совсем не разбираешься. Но не волнуйся, перед тобой человек, который купил ни одну лошадь.

— Я уверена в том, что выбрала правильного мужчину, который обязательно поможет мне купить всё, что нужно.

Взяв герцога под локоть, прижалась к нему и только после того, как мужчина посмотрел на меня изумлённым взглядом, отпрянула от него.

— Идём, Риэлла. У нас не так много времени. Рынок скоро закрывается, и мы можем не успеть.

Я кивнула, всё ещё испытывая смущение оттого, что решила прижаться к герцогу. Это был всего лишь внезапный порыв, но герцог наверняка подумал, что-то иное.

Лошадь мы выбирали недолго. Как только герцог окинул взглядом парочку особей, он сразу же определился, какую нужно взять. Сторговавшись с хозяином парнокопытных, он узнал, где можно купить повозку, и оказалось, что прямо тут и можно.

Нам пытались предложить старые, почти развалившиеся повозки. Однако герцог, грозно взглянув на хозяина, прикрикнул на него и предупредил, что если тот не найдёт нам хорошие, то им всем придётся туго.

В итоге всё закончилось хорошо и хозяин нашёл нам почти новую повозку, которая идеально подошла к добротной молодой лошадке. Я была не просто довольна, я была на седьмом небе от счастья.

Герцог тоже улыбался, глядя на меня. На мгновение мне показалось, что он хотел обнять меня, но сдержался. Затем он развернулся и пошёл рассчитываться с хозяином.

Оставив мою повозку на заднем дворе рынка, мы отправились по лавкам, чтобы купить всё необходимое по моему выдуманному списку.

Около двух часов мы покупали и торговались, снова покупали и снова торговались, пока наконец не купили всё необходимое из продуктов. Зимние вещи для Флоры, бабули и себя мы тоже приобрели. А вместе с этим я ещё купила новые половики на пол, воск и чернила. А ещё бумагу и спички. Новые занавески и скатерти, постельное бельё новую посуду на кухню.

Всё это погрузив в тележку и накрыв брезентом, я наконец-то была счастлива.

— Сколько вы потратили денег, герцог Фростхарт? — Спросила я, глядя на мужчину, который поправлял брезент на телеге.

— Разве это имеет значение, Раэлла? То, что я потратил, — это лишь незначительная сумма по сравнению с тем, что я получу взамен.

— Вы говорите о вашем фамильном перстне? — Спросила я, доставая его из внутреннего кармана плаща и открывая ладонь перед мужчиной. — О нём?

— Да, — шагнул ко мне мужчина и протянул руку, но я закрыла перед ним ладонь и спрятала её за спину, — что это значит, ведьмочка? Разве мы не договорились?

— Договорились, — улыбнулась я, взглянув в глаза мужчине. — Поцелуйте меня.

— Что? — Кажется, моя неожиданная просьба его слегка ошарашила. — Вы хотите, чтобы я тебя поцеловал?

— Очень, — прошептала я.

— Хорошо, пусть будет по-вашему, — мягко сказал мужчина и, протянув руку, привлёк меня к себе. Он наклонил мою голову и нежно провёл пальцем по скуле, дотронулся до щеки и слегка коснулся нижней губы. — Твои поцелуи, Раэлла, особенные, как и ты сама.

И в этот момент он прильнул к моим губам в жарком поцелуе. Его губы ласкали мои с такой нежностью и страстью, что у нас обоих перехватило дыхание.

Когда он, наконец, перестал меня целовать, я облизала губы и вытащила руку из-за спины. Но вместо того чтобы отдать перстень герцогу, я надела его на свой безымянный палец.

— Что ты наделала, оборотница⁈ — воскликнул Фростхарт, рванувшись ко мне. Он едва успел подхватить меня, когда я начала медленно оседать на обледеневшую землю. А потом меня накрыла густая и непроницаемая темнота.

Глава 21

Сон или явь?

Я бежала по снежному лесу, касаясь животом пушистого и совсем не холодного снега. Он отрезвлял, помогал сосредоточиться на главном. На главном?

Мысль пронеслась в голове и тут же исчезла.

Я остановилась и осмотрелась.

Где я? Куда бегу? Зачем?

Посмотрела на свои следы и поняла, что я вновь обернулась снежным леопардом. Когда это произошло? Вчера, неделю назад? Ведь я этого не хотела. Только моё желание важно. Но как только я встретила в лесу герцога, кажется, моя натура начала меняться. Почему так происходило, я не знала, но, видимо, это и было то ГЛАВНОЕ, почему сейчас я была в шкуре кошки.

Я продолжила свой путь через снежный лес и замёрзшую реку, в которой летом купалась. Небольшая полынья, где я часто пила ледяную воду, вот и сейчас встретила меня освежающей влагой.

Сделав пару глотков, побежала по знакомым тропам, припорошённым снегом, я знала, куда направляюсь. К самой высокой горе Холодор, в недрах которой течёт подземная река Хрустальная Бездна. По преданиям внутри этой горы живут ледяные люди, которые из камня и льда высекают огонь. Бабушка верит в легенду, что если человек никого не любит, то его сердце выковано изо льда замороженной реки и ничто в этом мире не способно растопить его.

Подбежав к горе, огляделась и, заметив занесённый снегом вход, недолго думая, вбежала внутрь. Увидев мерцающий перламутром коридор, по которому бегали странного вида тени, остановилась, поражённая увиденным.

— Только любовь растопит лёд! — раздался громкий крик, эхом разлетевшийся по подземным коридорам горы.

— Что это значит? — Спросила я, подняв голову, и посмотрела на украшенный непонятными надписями потолок.

— Ты сама знаешь, что это значит, Раэлла. Загляни в своё сердце. Всё там, внутри.

— Он любит меня? — Вновь спросила эхо, как будто мне и в самом деле было это важно.

— И это тоже ты знаешь. Вот только перстень его не даёт полюбить тебя. Перстень с проклятием, которое сможешь снять только ты.

— Но как мне снять его?

Вопрос лишь развеялся эхом по подземным коридорам горы, но ответа я так и не услышала.

— Но как мне снять его? — снова спросила и снова услышала свой голос. — Как снять его? Снять его!

Я смотрела по сторонам и видела мерцающий перламутром коридор горы. Заснеженные деревья и тропы. Реку, которая стояла покрытая льдом и не дышала. А потом…

— Раэлла! Раэлла! Очнись, — встревоженный голос герцога разбудил меня, и я открыла глаза. Осмотрелась и не поняла, где я нахожусь. — Ну, слава богам лесов и полей, пришла в себя.

— Где я? — тихо спросила я, голос был хриплым, будто я долго не говорила. Сжала ладонь на горле, чувствуя боль.

— Ты у меня дома, — ответил герцог Фростхарт.

— Опять⁈ — я резко поднялась с подушки, и голова закружилась. Перед глазами заплясали искры.

— Я же не мог бросить оборотницу на рынке, практически в центре столицы. Да, чтобы обо мне подумали люди?

— Мы были на рынке, это я помню, — задумчивым голосом произнесла и закусила губу, — а потом я…

— Ты надела мой перстень и свалилась в глубокий обморок. Ничего не могло привести тебя в чувство. Тогда я решил, что нужно вести тебя к себе в особняк. Тут у меня хотя бы лекарь есть.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: