Напарник обмену и возврату не подлежит (СИ). Страница 54
Как странно – штамп был местной почты, то есть проще всего было дойти до дома Эрманики и положить письмо в ящик, чем отправлять его в надежде, что его доставят вовремя. Да и дешевле, ведь надо оплатить марку…
И неясно, от кого – ничего насчёт отправителя на конверте написано не было. Ферра не была беспечной девочкой, тем более теперь, когда утратила одиночество и с ним – значительную часть неуязвимости. Поэтому она провела над конвертом рукой – обнажённой, без перчаток маг-ортезов, а потому, хоть и слабой, но особенно чувствительной. Будь письмо заряжено какой-то магией или содержи оно проклятие, начинающее действовать по прочтению, в пальцах ощутилось бы неприятное покалывание. Такая магия всегда оставляет след, но его не было.
Эрманика натянула обычные хозяйственные перчатки из тонкой резины, понимая, что письмо может быть ещё и отравлено. Наложила на себя магическую защиту. Огляделась – нет ли на крыльце кого-то, кого случайно может чем-нибудь задеть. Альтео наверняка бы сказал, что излишние предосторожности смешны. Или нет? Он тоже изменился, мало ли что он бы сказал.
– Это просто письмо, – прозвучало откуда-то сверху.
– А где ты?
– Я не знаю, – ответил ди Маджио. – Всё изменилось. Я боюсь появиться, мне страшны последствия. Но и уйти я уже не могу.
– Появился бы уж лучше, чем так пугать, – сказала Эрманика, хотя даже не вздрогнула. – Или хотя бы скажи, чего боишься. Можно будет сходить к каме Нетте-Дженца.
– Она профан от психологии, – ответил Альтео. – Но я навестил бы падре Амадини и Космо, с ними хоть весело. Особенно если учесть, что Космо может меня видеть, а падре… Ну, падре просто весёлый.
– В последний раз, когда мы его видели, он не был весел, – сказала Ферра. – Так что в письме?
– Обычные угрозы, можешь даже не открывать, – ответил Альтео. – Мало ты их видала?
– И от кого?
– От Сеньо.
– Это даже интересно, – протянула Ферра. – Разве с ним не покончено?
– Ну, он живой, задолжавший Де Ритта и дону, – начал перечислять ди Маджио, – со вконец испорченной карьерой – не мог же он остаться чиновником после тёмных историй и делишек с Братством! Зато хорошая новость: его настоящий брат с ним воссоединился. Окончательно переехал в Синтарину и больше не работает на Безголового в Понто-Виэсте.
– Ты как тот следователь, ищейка, – сказала Ферра и вдруг едва не схватилась за сердце. – Чёрт, Альтео. Он же сказал, что один из нас умрёт.
– С предсказаниями всегда так: или сбудутся, или нет, – сказал Альтео. – Ищейка даже не особо соврал, вы трое были на грани гибели. И Везунчик даже ещё не выкарабкался.
Ворча, что Альтео, выходит, кругом прав и всё-то про всех знает непонятно откуда, Эрманика распечатала конверт и развернула листок.
«Если хочешь сохранить жизнь старухе – заставь её исчезнуть сама, – было написано в письме. – Даём тебе двое суток, потом будешь винить только себя».
– Похоже, кто-то заставил ребёнка писать это, – сказала Ферра, глядя на аккуратные крупные буквы, старательно выведенные с нажимом. – Никакой совести у людей.
– Откуда у них совесть? – спросил Альтео. – Лючано Сеньо было лет пятнадцать-шестнадцать, когда он уже по уши замазался в портовой грязи. Да и его младший брат недалеко ушёл. Что будешь делать?
– Покажу это шефу.
– А где спрячешь бабушку?
– Здесь. Просто попрошу, чтобы завтра выставили тут охрану. Сегодня будем охранять Дженну на пару с Котёнком.
– Котёнок теперь не твой, – сказал Альтео со странной интонацией.
– Тогда одолжу его у Луиджи. Или пускай остаются оба, так даже лучше.
Ферра помолчала немного, затем добавила:
– Ну и у меня есть ты. Если не будешь постоянно куда-то исчезать и проследишь за тем, чтобы никто к нам не подкрадывался – так будет в самый раз.
– А что потом? – спросил ди Маджио.
– Потом я поймаю их. Братьев Сеньо. И ты мне поможешь. Если ты настолько хорошо чувствуешь как мёртвых, так и живых – тебе как напарнику просто-таки цены нет.
Польщённый Альтео разве что не замурлыкал.
– Я всегда мечтал быть твоим настоящим напарником!
– Жаль, что ты не совсем настоящий, но так порой даже лучше, – заметила Ферра. – И кстати, раз уж зашёл разговор о мёртвых! Можешь ты как-нибудь проверить, действительно ли Де Ритта умер?
– Вне всяких сомнений, – без малейшей заминки ответил ди Маджио. – Ушёл и не возвращался.
– И наследников у него не осталось, – задумчиво произнесла Ферра. – Тогда кто же действует настолько похоже на него?
– Так Лючано Сеньо и действует, – сказал Альтео. – Более того – он из шкуры вон лезет, чтобы доказать дону Альтеридже, что может быть не просто полезен…
– А что претендует на место Де Ритта, – закончила за него Эрманика.
– К тому же для него это единственный способ выжить, – подытожил Альтео. – Иначе ему просто крышка.
– А про Лауру ты что-нибудь слышал? – спросила Ферра.
– Она пытается восстановить репутацию отца и пролезть в верхушку Братства. Но ей не стать капо, как бы она ни старалась, – сказал ди Маджио. – Разве что женой капо – но из-за увечий не всякий решится породниться с незаконной дочерью Бенни Канова.
– Однако фамилию отца она уже взяла, – Ферра задумчиво посмотрела по сторонам, словно ожидала увидеть соглядатаев Братства, сидящих на дереве или прячущихся за забором.
– Эрми, – крикнул ей из окна Луиджи. – Всё в порядке?
– Да как сказать, – Эрманика вернулась в дом и передала ему письмо.
– Ишь ты, – покачал головой детектив. – Как думаешь, куда можно увезти Дженну?
– Никуда. Она для братьев Сеньо как старая бомба: запросто может рвануть. Они легко выследят, куда мы её перевозим, и уберут по дороге или ещё где-нибудь. Проще устроить здесь засаду и поймать негодяев на живца.
– Завтра? – уточнил Луиджи, глядя на листок бумаги так, словно думал прочесть что-то между строк.
– Очевидно, завтра, – с кислым видом кивнула Ферра. – Хотя я и сегодня буду настороже.
– Ты всегда настороже, – сказал старый товарищ. – Я позвоню шефу, чтобы прислал парочку ребят покрепче. Такие угрозы – не шутки.
– Да эти парни вообще не умеют шутить, – Ферра окончательно скисла. – Знаешь, о чём я жалею?
– О том, что решилась встрять в это всё? – участливо спросил Луиджи.
– Нет! О том что заглянула в почтовый ящик. Так хорошо было без этого письма… А оно испортило мне счастливый день.
– Эх, понимаю тебя, – усмехнулся детектив. – Но ещё не всё потеряно. Идём, там Дженна грозится, что торт будет съеден без нас. Шоколадный со сливками, между прочим.
– Такого беспредела мы допустить не можем, – сказала Ферра. – А некоторым Котятам шоколад вообще вреден! Всё, бежим, некогда унывать!
ГЛАВА 5. Всё меняется
Сильно после полуночи Эрманика пошла сдавать пост Гатто, который спал в гостиной на диване. Тут было не слишком темно – горел ночник, да и с улицы в окна попадал кое-какой свет от фонарей.
Склонившись над парнишкой, Ферра потрепала его по плечу. Спросонья Чезаре смешно пошлёпал губами, а потом взял Ферру за руку и потянул на себя. Она не ожидала такого и едва не повалилась на него сверху, а Гатто, проснувшись, подскочил и сел. Уставился на Эрманику с ужасом.
– Что такое? – спросила она вполголоса. – Я такая страшная?
– Нет, но… Извините, детектив. Я же… ничего?
– Тебе что-то снилось, – догадалась Ферра.
– Д-да, – смущённо выдавил Гатто.
– Извини, что вторглась в твой сон, но твоя очередь стеречь дом и Дженну, – оповестила его Ферра. – Вставай.
И подала ему руку, думая, что парень ещё не до конца проснулся. Чезаре поднялся навстречу, неловко обнял женщину и коротко поцеловал в губы. Смутился от этого ещё больше, принялся сбивчиво извиняться.
– Что должно произойти, чтобы ты понял, что проснулся? – поинтересовалась Ферра с искренним любопытством. – Поцеловать тебя по-настоящему, дать пощёчину, указать на твоё место?