Время сбросить маски. Страница 11
– Сколько приготовлений! Но боюсь, ни одна дева не одолеет Владыку Востока в умении наряжаться! Ха-ха! А булочки и правда очень вкусные! Нужно брату такие купить – съест и сразу повеселеет.
– Тебе лишь бы поесть! А мне от беспокойства кусок в горло не лезет. Впрочем, ты же не знаешь… Видишь ли… об этом еще мало кому известно, – Ли Мэй придвинулась к Чжао Вэйнину и зашептала ему на ухо. – На празднике наместники предложат повелителю демонов взять в жены по одной девушке из каждой великой семьи.
Юноша подавился булочкой.
– Осторожно! Слышала, люди от такого и умереть могут! Скорее выпей воды!
– Пха-ха… что? Девять жен?
– Именно! Наместники хотят привязать повелителя демонов к Запредельному краю. Думают, если окружат его красивыми девушками, которые станут день и ночь его развлекать, он навсегда останется здесь. И при этом будет слишком занят, чтобы вмешиваться в дела уездов. Он будет править лишь номинально, чтобы народ не роптал, станет принимать все меньше и меньше решений…
– Это же сяо Лань! Он, как истинный ученый, может толковать изречения Кун-цзы [14] . Он столько всего знает, готов править народом и служить Небесам. Его отец – ван, и брат однажды станет ваном. Он учился столько лет и не откажется от своих целей ради удовольствий.
– Это ты так думаешь, потому что знаешь его, – вздохнула Ли Мэй. – Наместники пока видят в нем слабого смертного. И будут видеть до тех пор, пока он не вернет всю силу и воспоминания. Только тогда они станут его бояться и считаться с ним.
– Но если брат останется здесь с девятью, о боги, с девятью женами, как же он добудет ключи от сердца и вернет силу? – недоумевал Чжао Вэйнин. – Наместники не думают о том, что рано или поздно он состарится и умрет? И неизвестно, каким он станет, когда возродится демоном. Брр!
– В Запредельном краю он сможет прожить много дольше, чем в Тянься. Но ты прав. Прабабушка говорит, что наместники не думают о будущем. Они отчаянно желают сохранить свое положение. Сейчас им нужен повелитель демонов, чтобы прикрываться им. Но они не могут позволить ему принимать решения, которые затронут их самих. Повелитель демонов слушает все советы, кивает и благодарит наместников, а потом делает по-своему. Он запретил рабство в западном и юго-западном уездах и заставил работорговцев выплачивать компенсации всем, кого они продали за последние двести лет. Тех, кто в южных каменоломнях использовал труд детей, он приговорил к вечным работам. Наместники западного и южного уездов недовольны. Он запретил игорные дома в западной приграничной полосе, а все полученные ими деньги пустил на восстановление дорог и пристаней на реке Цзиньшуй. Наместники рассердились. Он повелел расследовать случаи взяточничества, и виновные будут приговорены к тяжелым работам на благо Запредельного края. Все их имущество отойдет казне. Лун-ван уже сделал необходимые распоряжения. В Запредельном краю многие семьи тесно связаны друг с другом, затронь одну – наживешь врагов и среди других.
– Понимаю… не такого повелителя ждали наместники. Думали, раз уж он молод, да еще и смертный, его легко одурачить. Как сяо Лань и предполагал, им не нужен лидер, им требуется марионетка. Быть может… быть может, нам стоит сбежать, пока не поздно?
– Вот ведь болван! – рассердилась Ли Мэй. – Да как же повелитель оставит Запредельный край? Как же он нас всех бросит?!
– Хотите, чтобы наместники разочаровались в нем и убили? – Чжао Вэйнин тоже разозлился.
– Они не посмеют!
– Вот ведь наивная!
Продолжая ожесточенно спорить, они зашли в очередную лавку.
– Это ты не понимаешь, Чжао Вэйнин! Духи Запредельного края лишь на первый взгляд похожи на смертных. Но все же многие наши традиции коренным образом отличаются от ваших. Мы не так вероломны, как люди. Владыка Востока для простого народа – все равно что божество. Наместники же связаны долгом крови. Он не дал уничтожить великие семьи, посему никто не посмеет тронуть его. Тем более наш повелитель – вэнь-шэнь. Его опасаются, потому что проклятие разгневанного вэнь-шэня очень и очень трудно снять. Его не тронут, но попытаются контролировать. Прабабушка делает все, что в ее силах, чтобы сплотить вокруг него семьи востока и севера, но… это сложно.
– А семья Ли тоже предложит сяо Ланю в жены одну из дочерей? – заинтересовался Чжао Вэйнин.
– Вот, неси! Эти короткие клинки выкованы специально для нас. Возьмем их в Лес голодных призраков. Легкие и удобные, а лезвие из небесного железа режет тонкий волос на лету.
– Так семья Ли тоже предложит?.. – не унимался юноша.
– Ага! Выбора-то нет. Не предложим, вызовем подозрения остальных наместников. Почему так странно смотришь на меня? Считаешь, я, наследница семьи и будущая наместница, недостойна твоего брата?
– Я… я… так не думаю… – смутился Чжао Вэйнин.
– Ешь свои булочки да не подавись снова, смертный! Если пожелаю, повелитель станет моим и без всякого предложения прабабушки! И никаких других жен подле него не потерплю! Вообще-то прабабушка хочет предложить ему в жены мою троюродную сестру – Ли Юйсяо. А Сяо-Сяо попросит повелителя отказаться от брака и пожаловать ей какой-нибудь чин при дворе. Она была лучшей на уездном экзамене, хочет в этом году сдать общегосударственный экзамен и служить народу.
– Умно! Потому наместница Ли ее и выбрала? Вроде бы и предложила, как все, но никакой навязанной жены по сути нет. – Чжао Вэйнин разом повеселел.
– Вот именно!
– Но куда девать других восемь жен? Сяо Лань хотя бы может отказаться?
– Может, но этим оскорбит наместников. Выберет всех – окажется во власти великих семей, от кого-то откажется – разозлит…
– Мда… у брата крупные неприятности! И что же делать? Говорю вам, нужно бежать отсюда!
– Мы сможем уйти только после фестиваля! – отрезала Ли Мэй.
– После фестиваля восемь жен так просто не выпустят сяо Ланя из когтей!
– Потому-то я и хочу, чтобы сестрица Ланфэн пришла на праздник, – заявила девушка.
– Но что она может поделать?
– Увидишь! Увидишь, Чжао Вэйнин! Уверена, она непременно покажется! Нет, я не ошибаюсь! Если все, что я слышала о ней, правда хотя бы наполовину, она непременно покажется!
– Ничего не понимаю! Зачем говорить загадками?
– Ткань для накидок наконец выбрана. Неси! А теперь давай купим тебе алое верхнее одеяние, – воспользовавшись тем, что Чжао Вэйнин, выходя из лавки, принялся перевязывать новые свертки кровавой лентой, Ли Мэй взяла его под руку и потянула в проулок.
– О нет! Все-таки не забыла!
– Идем же, смертный! Нам туда! Да не упирайся ты!
– Это! – Чжао Вэйнин вытащил из вороха одежды алое верхнее одеяние, воротник и рукава которого были расшиты черными и золотыми нитями. – И довольно выбирать! Сколько можно?!
– Нельзя покупать первое попавшееся! – возмутилась Ли Мэй.
– Мы перебрали более двадцати вариантов! Как по мне, так все они одинаковые!
– Ты так говоришь, смертный, потому, что не разбираешься в тканях. А я в этом понимаю! Вот здесь вышивка слишком грубая, в этой будет очень жарко – ткань слишком плотная, а это одеяние слишком тяжелое и будет стеснять движения. Примерь вот это! Погляди, какая нежная ткань! Но при этом порвать ее непросто. И цвет радует глаз!
– Да все они одинаково красные! – не переставал спорить Чжао Вэйнин.
– А вот и нет! Этот оттенок насыщенно алый и напоминает кровь. А вышивка простая, но при этом выполнена очень умело! И еще в рукавах есть потайные карманы, это же очень удобно…
– Молодая госпожа Ли лучше всех в столице разбирается в тканях! Ей очень трудно угодить! – заметила хозяйка лавки. Лоб женщины покрылся испариной, а руки чуть подрагивали. Будущая наместница восточного уезда была придирчивой и выбирала только самое лучшее. Ее было невозможно одурачить.
– Кто бы сомневался! – пробурчал Чжао Вэйнин. – Так уж и быть! Пусть будет это. Но если оно мне не подойдет, то мы тотчас же уйдем. Хватит с меня, уф!