Время сбросить маски. Страница 10



– О чем ты вообще? Ни слова не пойму! Э-э-э не-е-е, не смотри на меня так жалобно, сяо Лань! Я советовать ничего не стану! Друзьям в это лезть не следует. Сердце подскажет тебе, как поступить. На него и полагайся.

Сун Жулань вздохнул. Он не хотел совершить ошибку и нарушить душевное равновесие Хэ Ланфэн. Но с другой стороны… он многое вспомнил. Если бы и она смогла вспомнить… И все же… нет… ему не следует опираться только на свои желания. То, что осталось неизменным для него, для нее навсегда изменилось.

– Эй, сяо Лань, слышишь? Что-то шипит. Случаем, не твои мозги кипят? День был насыщенным, лучше отдохни. Я переписал ответы на все прошения, они будут отправлены уже завтра утром. Пойду к себе, а ты зря времени не теряй и ложись спать.

– Спасибо тебе, брат Вэйнин!

– Пустяки! Доброй ночи! Пойду я… Главное только… по дороге не столкнуться с шиланом…

– Доброй ночи, брат Вэйнин! Если что, зови на помощь, – улыбнулся Сун Жулань.

Золотые лотосы раскрыли лепестки, озарив покои принца ярким светом. Юноша так и сидел некоторое время, опираясь на стол. Его глаза были закрыты, а брови нахмурены.

Лун-ван был прав. В прошлом Сун Жулань совершил немало ошибок. На что же он надеялся теперь? Будущее туманно. За ним наблюдает множество глаз.

Будет лучше, если она останется в тени. Его желания были не так важны, если он хотел защитить своих близких. Звучало грустно, но иного выхода он пока не нашел.

* * *

– Неужели я совершил так много зла в прошлой жизни? – вздыхал Чжао Вэйнин. – Вот, значит, какова расплата! Небеса жестоки!

– Что ты там бормочешь, смертный? Лучше подержи! – Ли Мэй передала Чжао Вэйнину еще одну сплетенную из щепы коробку. Юноша снова тяжело вздохнул. Он и без того держал в руках целую башню из коробок, коробочек и свертков. Позади него в воздухе зависли еще две высокие башни. Коробки, из которых они были сложены, были перевязаны кровавыми лентами. Те были привязаны к пальцам Чжао Вэйнина, и когда он шел, башни летели за ним, словно послушные воздушные змеи.

Прохожие то и дело оборачивались юноше вслед. Многие принюхивались. Их привлекала кровь человека. Но пока рядом с Чжао Вэйнином была Ли Мэй, никто не смел ему вредить.

– Скучно-то как! Долго еще? Сколько можно покупать? Когда мы уже вернемся? – ныл Чжао Вэйнин. – Скучно до безумия! Скоро звезды появятся, а мы еще не дома. Есть хочу! Пить хочу!

– Какой ты нетерпеливый! – покачала головой Ли Мэй. Длинные подвески, прикрепленные к шпилькам в ее волосах, мелодично зазвенели. – Мы не можем вернуться. Еще не все из списка куплено.

– Какой список? Ничего не вижу!

– Носить его с собой – неудобно, потому что он очень длинный. От твоей макушки и до пят. Потому я все держу в голове, – заявила Ли Мэй.

– Ужас какой! Я, очевидно, доживу до конца этого дня лишь чудом! И за что мне все это? Я согласен переписывать прошения, чинить крышу, поливать цветы, подрезать кусты, разводить тушь, да что угодно делать… пусть будет самая черная работа, только не это! – снова принялся причитать Чжао Вэйнин. Ли Мэй лишь отмахнулась от него. Она оставалась поразительно бодрой и от многочисленных покупок получала лишь удовольствие.

Торговая сторона Инь оказалась самым настоящим лабиринтом из улиц, улочек и проулков. Кругом были лишь лавки и палатки с самыми разнообразными товарами: от тканей и готовой одежды да обуви до изысканных украшений, от посуды и мебели до лекарств и книг. От одного из городских озер, словно рукава, расходились в разные стороны вырытые каналы. И они были забиты лодками, груженными фруктами, рыбой, мясом и прочими съестными товарами. На переброшенных через воду мостах продавали сладости и паровые булочки. Торговля шла бойко! Уже смеркалось, но духов, вышедших за покупками, становилось все больше и больше.

– Неужели все это пригодится нам в Лесу голодных призраков? Очень сомневаюсь! Что лежит вот в этом свертке? Румяна? А здесь… двенадцать шпилек и три пары сережек… Вот тут… шесть рулонов ткани… Лес голодных призраков полон обезумевших мертвецов и всякой прочей нечисти. К чему туда наряжаться?

– Глупый! – Ли Мэй стукнула его по голове одним из свертков. – Эти вещи потребуются мне здесь. Начался Цветочный фестиваль. Во все времена он считался большим праздником. Представители трех из девяти великих семей – духи растений. Ежегодно именно они организуют фестиваль. А в этом году праздник будет особенным, ведь наш повелитель вернулся.

– Ну и? – скучающим тоном проговорил Чжао Вэйнин.

– Что еще за «ну и»? Повелитель демонов не сможет отправиться в Тянься до конца фестиваля, ведь в противном случае он проявит неуважение к наместникам. Мы примем участие в празднествах! Это очень важно, и потому нужно подготовиться!

– Хм… неплохой повод для новых знакомств! Может быть, получится выиграть…

– Что ты там опять бормочешь, смертный? – нахмурилась Ли Мэй. – Задумал снова слоняться по столице без дела с моими братцами или играть в «Угадай число [13] »? Вот уж нет! Понеси лучше вот это! Да осторожно неси, не урони! Это ваза очень ценная: она покрыта нефритовой глазурью! Прабабушка определенно знает, кого посылать за подарками! Я покупаю лишь самые лучшие вещи…

– А я и не знал, что шиланы – ценители прекрасного! – проговорил юноша, раз за разом вздыхая. Он перевязал новые коробки и свертки кровавой лентой, и с той поры позади него плыли уже три башни с покупками.

Ли Мэй успела обойти едва ли не все лавки на торговой стороне. Кроме того, она то и дело останавливалась у палаток, придирчиво оглядывала товары, строго разговаривала с продавцами, спорила, обсуждая цену и качество. У Чжао Вэйнина разболелась голова. Лучше бы он и в самом деле остался в Павильоне Золотого Лотоса и помогал Сун Жуланю с прошениями!

– Снова недоволен! Потерпи еще немного! Как только я закончу с подарками для дочерей наместников, подберу тебе готовую одежду. В одной лавке неподалеку можно купить верхнее одеяние из непромокаемого шелка. Летом в нем не будет жарко, зимой, напротив, легко согреешься. Я выберу одеяние алого цвета, тебе очень подойдет…

– Терпеть не могу выбирать одежду! Лучше бы меня кто-нибудь сожрал, чем это!

– Говори тише, глупый! Кто-то может принять твои слова за предложение! – Ли Мэй опять стукнула его по голове свертком. – Неси! Это нежно-розовые румяна и краска для губ. Подарю сестрице Ланфэн. Она всегда такая бледная! А это гребни для волос из панциря черепахи… тоже отдам сестрице Ланфэн. У нее волосы такие же густые, как у меня, их тяжело расчесывать. И бронзовое зеркало неси! У сестрицы Ланфэн должно быть свое зеркало!

– Бессмертные мечники ценят простоту и не терпят излишеств. Зачем все это добро госпоже Хэ? – удивлялся Чжао Вэйнин, перевязывая новые покупки кровавыми лентами.

– Ты не понимаешь! Ткань для поясов. Белая, как снег. То, что нужно! Неси! Я хочу, чтобы сестрица приняла участие в фестивале. Я наряжу ее в лучшие одежды, сделаю самую красивую прическу и…

– И она не придет, потому что не любит шум и суету. Я вот хочу пойти. Мне нравятся вкусная еда, красивая музыка и танцы, но меня наряжать не нужно…

– Чжао Вэйнин, я поговорю с сестрицей, и она согласится пойти! Не может она пропустить фестиваль! Но и выглядеть на нем как человек тоже не может! – заявила Ли Мэй. Она была настроена решительно.

– Но сколько ее не крась, госпожа Хэ все равно будет похожа на человека. Она же не урожденная бессмертная. Только зря потратите время!

– Не недооценивай мои умения, Чжао Вэйнин! Сестрица будет блистать на фестивале! Поверь, это очень важно! Вот, держи! Чего смотришь? Ешь! Сам же сказал, что голоден. Это лучшие паровые булочки на торговой стороне Инь.

– Ого, спасибо! – Чжао Вэйнин очень обрадовался, тут же вскрыл сверток, вытащил пышную булочку и протянул ее девушке. – Еще горячие! Вот, возьмите…

– Можешь сам все съесть, я не голодная. Поспешим! Нужно сделать все покупки до начала ночных представлений, иначе что здесь, что на площади будет не протолкнуться. Теперь мне нужно купить и для себя, и для сестер и, конечно, для Ланфэн ткань для накидки. Хочу подобрать прозрачную и сияющую так, словно кто-то рассыпал по ней звезды.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: