Искушение Дракона (СИ). Страница 20

— Элизабет! — крикнул Крис, но, к моему счастью, его голос потонул среди громких аккордов. Выбегая следом за мной, он, в добавок ко всему, еще и запутался в шторе, а когда освободился, то только и смог, что увидеть, как я, подхватив под руку Лео, быстро растворилась в толпе. — Вот же стерва… — простонал императорский дознаватель, прожигая взглядом мою удаляющуюся спину, и к удивлению, отмечая, что вместо привычной злости, в его душе закипает ни что иное, как ревность.

Глава 25. Неожиданные встречи на балу

Элизабет

— С вами все в порядке, госпожа? — поинтересовался Лео, когда нам удалось затеряться среди остальных гостей. Его хмурый взгляд при этом остановился на моих опухших от поцелуя губах.

— Все хорошо, — попыталась успокоить своего через чур внимательного друга.

— Вы уверены? — не унимался он. — Выглядите слегка… помятой.

«Если бы ты знал, насколько близок к истине», — подумала я, но вслух ничего не сказала.

Скрывая смущение, я отвернулась в сторону и сделала вид, что внимательно рассматриваю кружащиеся в танце пары.

Пока бесцельно блуждала глазами по залу, мое внимание привлекли двое пожилых господ, целенаправленно идущих в нашу сторону.

Мой телохранитель их тоже заметил и, склонившись к уху, быстро зашептал:

— Миледи, к вам направляется ваш отец. Не бойтесь, вы редко с ним видитесь, поэтому он не заметит подмены. Просто справьтесь о его здоровье, он недавно оправился после тяжелой болезни.

— Моя мать тоже где-то здесь? — заодно решила уточнить я.

— Умерла лет десять назад.

— Печально. А что за господин сопровождает батюшку?

— Отец Карины, — коротко ответил Лео и торопливо продолжил: — Не теряйте меня, госпожа, исчезну на некоторое время, мне не стоит с ними встречаться…

— Но почему? — испуганно спросила я.

— Они могут меня узнать, и тогда… В общем, будет катастрофа! — закончил он и в тот же миг скрылся из виду, оставив меня одну справляться с новой проблемой.

— Лисочка… — подойдя ближе, проговорил седовласый мужчина с добрыми глазами и морщинистым лицом.

И столько нежности было в его обращении, что я невольно прониклась к нему симпатией, подалась навстречу и заключила в объятия. Почему-то подумала, что если в прошлой жизни меня воспитывал отец, то он непременно был похож на него…

— Добрый вечер, батюшка! — поприветствовала, отстранившись. — Я так рада вас видеть!

— Лисочка… — снова пробормотал старик и замолчал, подбирая подходящие слова, видимо не привыкший к такому теплому обращению.

— Как ваше здоровье? — участливо поинтересовалась я, — простите свою непутевую дочь, которая не нашла времени приехать, чтобы навестить вас, пока вы болели…

— Да, что ты, милая! Не извиняйся, — прослезился отец Элизабет, — я же сам писал тебе в письмах, чтобы ты не приходила. Боялся, что хворь от меня подхватишь. С божьей милостью, мне уже намного лучше. Вот даже на бал выбрался… Спасибо, что спросила, доченька, растрогала старика… — тыльной стороной ладони он потер покрасневшие от слез глаза.

Чтобы самой не расплакаться, перевела взгляд на отца Карины. Несмотря на свой почтенный возраст, мужчина был статным и, если бы не высокомерный взгляд, я могла бы назвать его красивым. Фигура и лицо зрелого аристократа до сих пор хранили черты былой привлекательности. По всей видимости, в прошлом он разбил немало женских сердец.

— Господин Роу, — поприветствовала его, слегка наклонив голову.

— Миледи, — он взял мою руку и коснулся ее губами, при этом не упустив момента заглянуть в декольте.

«Неприятный тип», — отметила про себя и вернула все внимание своему отцу. — На следующей неделе обязательно навещу вас, батюшка. Посидим с вами, попьем чайку, поболтаем, — совершенно искренне пообещала я, сжимая его теплые морщинистые ладони.

— Непременно, милая, с нетерпением буду ждать этого дня! А сейчас позволь узнать, где же твой супруг? — спросил он, оглядываясь по сторонам, — почему ты стоишь тут совсем одна?

— Он… ммм... — протянула я, придумывая на ходу оправдания.

— Ходил за напитком для любимой жены, — раздался над головой бархатный баритон Кристиана. От неожиданности я вздрогнула, а он, сверкая белозубой улыбкой, протянул мне фужер с напитком, играющим мелкими пузырьками. — Доброго вечера, господин Доу, — следом обратился к свекру и дружелюбно пожал ему руку, затем таким же образом поприветствовал молчаливого отца Карины.

— Милая, не обидишься, если заберу у тебя на полчасика мужа? — виноватым голосом спросил бургомистр, — нам нужно обсудить с ним кое-какие государственные дела.

— Не обижусь, папенька, — сахарно промурлыкала я, обращаясь к обоим мужчинам, — болтайте хоть весь вечер! Я найду чем себя занять… — и хитро посмотрев на Криса, поправила кружева, выглядывающие из его кармана.

— Спасибо, Лисочка, — поблагодарил отец и, бросив взгляд на фужер в моей руке, заботливо добавил: — Не переусердствуй, пожалуйста, с игристым, у тебя от него голова кружится…

Я открыла было рот, чтобы пообещать быть хорошей девочкой, но Кристиан успел первым.

— Не волнуйтесь, господин Доу, — успокоил он моего батюшку, — это всего лишь лимонад, — усмехнувшись, императорский дознаватель подмигнул мне пожелтевшим глазом и увел за собой обоих мужчин.

Оставшись одна, я сделала глоток и покатала на языке приторно-сладкий напиток.

— Действительно, лимонад, — разочарованно поморщилась я и, поставив хрусталь на поднос проходящего мимо слуги, отправилась в поисках дамской комнаты.

Найти ее большого труда не составило, стоило только понаблюдать, в каком направлении ходят дамы без сопровождения мужчин.

Припудрив носик и нанеся бальзам на истерзанные губы, я вышла в коридор. Возвращаться в шумный зал, где гремела музыка, а в воздухе витал запах пота, смешанный с резкими ароматами парфюма и дорогих напитков, желания не было. Я встала в уголке у входа и со стороны наблюдала за веселящимися людьми.

Неожиданно сзади послышались чьи-то шаги, но я не придала этому значения, мало ли кто может пройти здесь мимо меня. И даже вскрикнуть не успела, когда чьи-то цепкие руки зажали мне рот и, схватив за талию, уволокли в очередную нишу, находящуюся поблизости.

— Т-щщщ… — послышался шепот у самого уха, и хватка ослабла.

Резко развернувшись к своему похитителю, недовольно сверкнула глазами:

— Лионель! — вскрикнула я и ударила мужчину в грудь. — Ты что творишь? Напугал меня до полусмерти!

— Ну, что ты, киса, — улыбнулся он приторно-сладко, намереваясь обнять, — давно ли стала такой пугливой? Спрячь коготки.

— Не называй меня так, — ответила раздраженно, — пусти!

Попыталась оттолкнуть его и выйти, но он, опершись рукой о косяк проема, преградил мне дорогу.

— Ладно, не кипятись! Нам надо поговорить.

— О чем? — коротко спросила я, прожигая его взглядом.

— О нас.

— Я все сказала при нашей последней встрече!

— А я — нет.

— Ладно. Хорошо. Говори, — я облокотилась спиной о заднюю стенку ниши, сложила на груди руки и приготовилась внимательно слушать.

— Я скучал… — начал Лионель издалека.

— Ближе к делу, — прервала его романтические излияния.

— Что случилось с тобой, Лиззи…? Я совсем тебя не узнаю…

— Считай, что прошлой Лиззи больше нет. Есть другая, новая Элизабет, — холодно отчеканила я, — и она тебе не рада. Она решила наладить отношения со своим мужем.

— А как же я…? — чуть не плача, спросил ее горе-любовник.

— У тебя есть жена.

— Но я ее больше не люблю, а ты ненавидишь свою ящерицу! К тому же, у нас был уговор!

— Уговор? — тут же напряглась я, — отсюда давай поподробнее.

— Не делай вид, что ты ничего не помнишь, — прошипел Лионель. Он высунул голову из-за шторки в коридор и, убедившись, что поблизости никого нет, уже тише продолжил: — Ведь это была твоя идея! Ты избавляешься от Кристиана, а я развожусь с Кариной, и мы, наконец-то, сможем быть вместе! Навсегда!




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: