Мисс Эндерсон и её странности (СИ). Страница 57
— Я буду очень ждать подробностей, — всё же проболталась она уже в тот момент, когда неожиданные гости покидали пекарню. Добавила, чтобы отвести ненужные подозрения: — И, конечно, с радостью помогу Управлению вновь. Не могу и представить, что бы мы без вас делали.
*-
Пока они преодолевали отрезок, соединяющий собой две точки торговой площади, Джер заметил:
— А я совсем ей не помню. Хотя страсть к подобным заведениям у меня с детства.
— Паола с мужем не так давно обосновались здесь, лет восемь назад, — пояснила Алеста. — Весь её род по женской линии посвятил свою жизнь выпечке. И родственники разной дальности даже имеют общее дело, сеть пекарен, хотя до Леберлинга вряд ли они добрались… Паола приехала в Плуинг вслед за мужем, он человек простой, но очень хозяйственный. Всё время возится с землёй. Паола решила не терять время даром и продолжить семейное дело.
Алеста провернула ключ в замочной скважине, крепко ухватилась за ручку двери. Резко дернула на себя, дверь после долгого простоя всегда слегка заедает. От внезапного движения подпрыгнули волны волос. Прежде чем войти внутрь, Алеста подняла взгляд на Джера и заметила:
— Но всё же первой женщиной, владеющей собственной лавкой, была Бейла Дэвис — моя прабабушка. — Перешагивая порог, добавила: — Наша с ней прабабушка.
Завидев хозяйку, Лавка странностей встрепенулась, едва ли не хвостом завиляла, радуясь встрече. Да и сама Алеста не смогла сдержать улыбку.
Ведь это был единственный островок во всём мире, где правила устанавливала она. И никто более.
Свободной походкой Алеста преодолела расстояние от двери и до кассовой стойки. Щелкнула переключателем, разбудив ослепительный белый свет, — пускай гости полюбуются её детищем сполна. Дошла до окна, смахнула с подоконника невидимую пыль, нахмурилась, почуяв сквознячок. Затем наконец повернулась к следователям:
— Верхнюю одежду можете не снимать. Здесь прохладно.
Со дня на день придут счета на оплату тепла. Выдастся ли Алесте возможность их погасить? Или её лавка превратится в ледышку, и дверь в неё можно будет открыть только весной? А найдётся ли тот, кто попытается её открыть? Или Лавке странностей суждено простоять заброшенной ещё пару десятков лет?
— И кресло здесь всего одно, — продолжила она. — Но у меня в подсобном помещении есть много прочных коробок. Если вы решите присесть одновременно, я смогу одолжить одну из них. А я пока предпочту приступить к делу. Хочется узнать, действительно ли я могу помочь делу или же обманула всех, когда заставила в себя поверить.
Алеста потянулась к верхней полке одного из шкафов: местоположение каждого товара, выставленного на продажу, ей было известно наверняка. А эта карта, более того, пролежала на полке уже полтора года. Никому не пригождалась. Быть может, ждала своего часа?
Тубус из плотной коричневой кожи скользнул прямо к Алесте в руке. Одна прижала его к себе вплотную, всего лишь на одно мгновение, и пробормотала обессиленно:
— Ведь я совсем не умею колдовать…
Не предупредив о своём появлении, оказался рядом Кейден. Ещё один незадавшийся маг. И ведь его случай даже чуть более драматичный: Алеста многое бы отдала, чтобы иметь возможность соприкоснуться с магией; а Кейден отказался от дарованных ему возможностей добровольно.
Щёлкнули заклёпки, подлетела вверх крышка тубуса.
Алеста оставила тубус в сторону, прислонила бочком к одному из шкафов. Опустила шероховатое жёлтое полотно на кассовую стойку. Попыталась развернуть, но его концы тут же безвольно повисли в воздухе. Ширины стойки не хватало.
Это значило, что коробками всё же придётся воспользоваться.
Благо, на торговой площади Плуинга имелась целая лавка, посвященная одним только коробкам. Ей заведовал один любезный мужчина, ответственно подходящий к делу. Все коробки, выставленные на продажу, строго следовали предписанным стандартам, не выходили за лекала даже на миллиметр. А потому четыре коробки, поставленные друг рядом с другом в квадрат, образовали ровную и гладкую поверхность, самую настоящую столешницу.
Или, быть может, Алесте просто хотелось оттянуть момент неизбежной истины?
Она заставила своих уважаемых гостей принести из подсобки пять одинаковых коробок. Пятой Алеста воспользовалась в качестве стула.
Расстелила перед собой желтоватое полотно. Было оно девственно чистым, не считая розы ветров, расцветающей в правом верхнем углу. Как работает магия? Как Алеста должна заставить её воссоздать карту, которая поможет в поисках? Что Алесте вообще сейчас нужно сделать?
Прикрыла глаза, вдохнула бодрящий воздух.
Что есть такое магия? Это вещество — своевольная субстанция, способная изменять привычную нам действительность? Это состояние, которое позволяет совершать чуть больше, чем дозволено остальным? Или это чувство, его достаточно почувствовать самому, но не обязательно доносить до окружающих?
Кончиками пальцев Алеста прислонилась к полотну.
Представила себя алой горящей точкой — самым примитивным элементом, цельным и завершённым. Взглянула на себя будто бы со стороны. Нет ни рук, ни ног, ни мыслей, ни совершенных глупостей — есть лишь энергия, которая ждёт, когда ей наконец дадут волю. Наблюдающая Алеста отделилась от Алесты горящей — взлетела над домами, вознеслась над Плуингом, прикоснулась к всеобъемлющему серому небу.
В какое-то мгновение ей показалось, что Алеста различила ещё одну точку, не менее яркую и пылкую. Где-то там, вдалеке. Ей почудилось, что эта точка зовёт её, что она рада Алесте, как самому дорогому человеку в жизни. И Алеста, забыв обо всём, захотела рвануть ей на встречу…
Но вдруг резко упала обратно, в собственное тело. Почувствовала грубую поверхность коробки, шумно выдохнула — когда ты являешься точкой, дышать тебе не нужно, да и незачем. А потом распахнула глаза.
Кейден смотрел на Алесту обеспокоенно — будто боялся, что она на самом деле улетит. А начальство его вряд ли по голове погладит за исчезновение особо опасной преступницы.
А Джер — восхищенно. Будто она и впрямь была волшебницей, способной на всякие-разные чудеса.
Но ведь и чудо всё-таки произошло. Карта ожила. Невидимый картограф взялся за перо и принялся вычерчивать улицы, знакомые Алесте с детства. На карте ожили переулки родного Плуинга, и все собравшиеся смогли убедиться в том, как хитро в нём соединяются разные места. Не так уж сложно выигрывать в переулки, когда знаешь тайные ходы между домами…
Впрочем, картограф остановился, едва заполнив треть карты, когда только приступил к вырисовыванию окружающего Плуинг леса: рядам стройных сосен и мелких водоёмов. Отлучившись на пару мгновений, он пригласил к работе над картой напарника. Однако напарник оказался недобропорядочным, слишком своевольным.
Он сделал центральный якорёк ещё более жирным. И принялся вырисовывать собственную местность, безобразно вмешиваясь в гармоничный план Плуинга, создавая неразбериху. А когда дело дошло до леса, то разобрать что-либо стало вовсе невозможным: городские улицы потянулись прямо над плотными лесными зарослями.
И всё-таки кое-что это значило.
Точнее, это значило целых две вещи.
Во-первых, магия принимает существование Алесты. А иначе ни за что не позволила бы ей совершить такое волшебство.
Во-вторых, её сестра, двойник Алесты, всё же живём на этом свете. Если люди могут обманывать себя или окружающих, то магия всегда предельно честна. И чиста. Она существует. Она есть. Мама была права.
И прямо сейчас её сестра находится в крупном городе, превосходящем Плуинг своими объемами.
— Какая красота, — только и сказал Джер. — Как будто над этой картой постарались художники, которые решили не тратиться на новый холст.
— Будем разбираться, — заметила Алеста строго, — хотя, мне кажется, я узнаю эти очертания улиц.
Втроём они склонились над картой, всматриваясь в линии и штрихи. Делом это оказались бесполезным. Чтобы распознать суть, лучше смотреть на картину издалека, а не на отдельные её элементы. Алеста коснулась центральной точки — вернее, двух точек, слившихся в одну — и провела ладонью вдоль изгибов улиц. Удивительное оказалось дело: от центра отходило семь лучей, слегка закручивающихся в спираль. Подобным расположением улиц мог похвастаться один город, который Алеста знала весьма неплохо…