Препод от бога (СИ). Страница 28

— А было бы здорово! — встрял принц Бэзил.

— Ты влез в разговор старших, — коротко сказал ему Мишель, — когда тебя не спрашивали. К тому же, никто не может построить империю для тебя вместо тебя. Андрей это отлично знает, в данном случае прозвучала только шутка.

— Именно, — сказал я. — Строительство империи — очень ответственная вещь, ее нельзя доверять даже женам! Нужно за всем самому приглядывать, — и подмигнул мальчику. — Кроме того, мои амбиции гораздо скромнее: я всего лишь хочу спокойной и счастливой жизни! Как-никак, я Избранник Любви, а не Раздора.

— Для спокойной и счастливой жизни ты многовато взваливаешь на себя обязательств, — фыркнул Мишель. — Эта твоя эпопея с Академией — чудо как хороша!

— Да как-то затянуло, — пожал я плечами. — Кроме того, я закрываю гештальт… тьфу ты, извини. В смысле, я когда-то немного поработал учителем, мне скорее нравилось, чем нет, но было много бюрократии и маленькое жалованье. Короче, я ушел — хорошо хоть класс мне дали взрослый, а не малолеток, им, в принципе, не страшно было, что я их не довел! — Я вздохнул. — И вот теперь я, считай, в той же ситуации. Снова классное руководство, снова один год только беру этих ребятишек… Их меньше, конечно, но они куда более проблемные.

— Классное руководство? — переспросил Мишель. — Ты имеешь в виду, ты их куратор?

— Да, именно. Нечаянно получилось, я же тебе рассказывал. Сначала девочку пожалел, маленькую совсем — есть там такая. Потом как-то само закрутилось.

В общем, неплохо поговорили, но самых главных тем не касались. В конце обеда Мишель снова извинился: ему не только нужно было сопроводить Бэзила в храм и проследить, чтобы принцу выдали реальный участок работы, а не кое-как присыпанный трухой вычищенный денник, но и выполнить кое-какие свои обязанности Посвященного.

— Ты не мог бы прийти вечером? — спросил он. — Мне о стольком надо с тобой побеседовать!

— Ну естественно! Мы сейчас тоже с Леу займемся своими делами. А после ужина жди.

— Можете и на ужин…

— Нет, нам еще особняк открывать и хоть какой-то быт в нем налаживать, не успеем на ужин.

— Вы можете пожить у нас, — пожал плечами Мишель. — Да и заночевать. Комнаты для гостей найдутся.

Мы с Леу переглянулись.

— Знаешь что, — сказал я, — а я, наверное, поймаю тебя на слове. Повар у тебя отлично готовит и все такое. Хоть и не так хорошо, как ты.

— У меня, увы, времени нет, — развел руками Мишель. — Хотя, может быть, по случаю твоего визита…

— Нет-нет, — махнул я рукой, — ничего, у меня дома повар совершенно твоего уровня! Я Мириэль имею в виду. Конечно, она готовит не каждый день, но когда готовит… — тут я намеренно сделал театральную паузу и изобразил на лице самое мечтательное выражение, какое только мог.

— Кто бы мог подумать, — покачал головой Мишель. — Ты мне писал о ее метаморфозе, но я все еще не верю. И не поверю, наверное, пока не увижу.

— Справедливости ради, готовить она начала до того, как изменилась. Но мы точно не навязываемся?

— Нет, очень удачно, что вы решили погостить! — произнесла Хелена. — Если Леу не возражает, я бы тоже хотела с ней вечером поболтать наедине — по-женски.

Я перевел это для себя так, что у Хелены язык чесался расспросить Леу про жизнь в гареме из пяти женщин, но при мне, разумеется, воспитание не позволяло!

— Договорились! — сказала Леу. — Тем более, я хотела ночью полетать, крылья размять, а у вас тут посадочная площадка рядом!

Когда мы вышли из особняка Аню — уже хорошо после полудня — я мягко спросил Леу:

— Слушай, ты ведь понимаешь, что неважно, сколько красивых женщин нам встретится — я никогда в жизни…

— Да знаю я, что ты нам верен до гроба, а в случае Ханны, Рагны и, вероятно, Ночки, даже после! — отмахнулась Леу. — А я что-то другое сказала? Я только сказала, что ты глаз отвести от нее не мог! Что в этом такого? Мы все знаем, что ты ценишь самок приматов, особенно когда они с хорошо развитыми вторичными половыми признаками…

Мне оставалось только приложиться о лоб двумя ладонями.

— Вижу, ты делаешь успехи по физиологии, — пробормотал я.

— А то ж! — гордо заявила Леу.

Так что весь остаток дня до вечера мы занимались делами, но успели сделать не так уж много. Для начала зашли к оптовикам, с которыми уже договорились Иркан и Габриэль, и я подписал у них уже готовый договор — проверив, разумеется, чтобы он добуквенно совпадал с тем, который ранее прислали мне письмом. Еще у нас в повестке дня стоял визит в гильдию речных перевозчиков, у которых — ожидаемо! — возникли на речке Иле свои интересы, но там уже все разошлись.

— А в субботу они работают, интересно? — с сомнением спросил я сам себя, разглядывая запертую дверь гильдии, на которой не висело ничего похожего на вывеску с часами работы.

— Вряд ли, — вздохнула Леу. — Надо было к ним с утра идти, а мы с Хеленой болтали.

— Ну и ничего. Это у них было дело ко мне, а не наоборот. Пусть сами меня и ищут.

Однако едва я так проговорил, как услышал возглас:

— Прошу прощения, неужели я вижу барона Ильмора?

Я обернулся на голос — и передо мной предстало двое людей, один немолодой полный мужчина с одышкой, другой куда моложе, высокий, бородатый и очень угрюмый, причем густая борода с усами вызывали у меня нехорошие ассоциации с арабскими фундаменталистами.

— Да, это я, — произнес я. — А…

— Мы услышали, что вы прилетели на драконе, пока отправились в Храм, узнали, что вы в гостях у графа Аню, пока почтительнейше осведомились у дворецкого графа — вы уже отправились к торговцам тканью… Слава богам, нам все же удалось встретиться!

— Да уж, слава, — улыбнулся я. — Очень нам всем повезло. Что ж, давайте разговаривать.

Для разговора мы прошли в контору толстяка, оказавшегося, как я и думал, Грандмастером гильдии перевозчиков. Высокий мужик с бородой шахида был, оказывается, не его замом, а выборным представителем от речников Севера — специально приехал в столицу встретиться со мной, потому что в Ильморе не застал.

Эти двое товарищей выкатили мне весьма специфическую претензию, хоть и говорили подчеркнуто вежливо, уважая мой титул — ну и на Леу время от времени косились, похоже, отлично понимая, что она и есть дракон после метаморфоза.

— Веками мы плавали по рекам королевства, платя только портовые сборы, и вдруг вы поставили во владениях герцога Фойта и своих ворота — и тоже берете плату Разве это есть в законах королевства? — начал Грандмастер гильдии.

— Ну, без этих ворот вы бы даже об Иле и не узнали, — отмахнулся я. — А так, если хотите, пойдемте сразу в королевский суд — и посмотрим, на чью сторону он станет!

Гильдеец сразу поскучнел: речные перевозчики королевства — это важная и разветвленная гильдия, но по своему могуществу она не может сравниться ни с Гильдией наемников, ни с торговцами Залива, которые еще заодно ведут морскую торговлю вдоль побережья. А раз так, то, понятное дело, в конфликте между речниками и аристократом королевские судьи и сам король явно займут сторону аристократа! Да и не хотелось им доводить до конфликта, я по лицам очень четко видел.

— Давайте говорить предметно, — сказал я. — Плата за пользование шлюзами вам кажется слишком большой? Или что?

Тут же на меня вывалили целый ворох претензий. И плата слишком большая, и взимают ее как на пути вверх по реке, так и на пути вниз, а у них же как получа-*ется — иной раз не выходит набрать товаров, чтобы с выгодой продать в Ильморе, а торговцам хочется забрать ткани, и приходится лодки порожняком гнать или с неполной загрузкой — и выходит чуть ли не прямой убыток!

Ведь они и постоянным клиентам, которые желают до нас добраться, отказать не могут. Поэтому и приходится делать убыточные рейсы.

— Я понял ваши сложности, — сказал я. — Но ведь и нам нужно возвращать средства, потраченные за сооружения! Тем более, один шлюз вообще на земле герцога Фойта — с ним тоже надо решать.

По гримасам гильдейцев я понял, что идти «решать» аж к герцогу или его управляющему им очень не хотелось. Однако представитель севера вдруг сказал:




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: