Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ). Страница 30
Берта?
Кристэль?
Вивьен?
Или кто-то, мне незнакомый?
Лица горожан кружатся перед глазами пёстрым хороводом. Я почти убеждаю себя, что это - игра воображения, но в это момент площадь взрывается испуганными криками:
- Осторожно!
- Смотрите!
- Бежим!
Толпа приходит в движение - люди мечутся, сталкиваются друг с другом, кричат. Пытаюсь понять, что происходит, запрокидываю голову к небу и застываю как вкопанная!
Огромная ель, увешанная сотнями мерцающих огней, медленно, словно в дурном сне, заваливается набок.
Прямо на меня.
Глава 45
Тело сковывает параличом, и я погружаюсь в неведомый транс. Время тянется подобно жвачке, конечности прижаты к телу как приклеенные! Метка на коже полыхает огненным клеймом, выжигая напрочь крик из горла.
Только и остаётся, что отсчитывать секунды до своей трагической…
Мир вокруг взрывается яростным звериным рыком, и чьи-то сильные руки выхватывают меня из-под падающего дерева.
Морозный воздух обжигает лёгкие, а нос щекочет пряный аромат специй и кожи, когда я оказываюсь прижатой к твёрдой груди Эридана. Мощным рывком, с нечеловеческой скоростью он уносит нас обоих из-под рушащейся ели. Оглушительный треск древесины, смешанный с гомоном толпы, и звон разбивающихся игрушек разрывают воздух позади.
Крупная дрожь пробивает тело, язык налился свинцом, онемел, будто после укола у дантиста. Перед глазами плывёт как в тумане, а звуки доносятся сквозь плотную толщу воды.
Горячие ладони Эридана впиваются в мои плечи, и я с испугом понимаю, что вижу его неясно, как будто смотрю через запотевшее стекло. Фиолетовые глаза лихорадочно обшаривают меня с головы до ног, а брови сходятся на переносице тревожной складкой. Губы двигаются, но я едва слышу обрывки слов:
- … цела? Где…? Анна!
Смотрю на него остекленевшим взглядом, не в силах выдавить ни звука. В какой-то момент его лицо искажается яростью, и он, что есть мочи, встряхивает меня за плечи:
- Да что с тобой такое?!
Резкий окрик стрелой пробивает невидимый барьер. Туман в голове рассеивается, и я судорожно хватаю ртом воздух, будто только что вынырнула из воды. Неуклюже пытаюсь вырваться из его железной хватки:
- Пусти… да отпусти ты меня!
Эридан рычит, но уже не как зверь, а вполне себе по-человечески. Дракон на метке оживает, извиваясь на коже, готовый лично сорваться в погоню за обидчиком!
А лорд, не слушая моих протестов, решительно тащит меня к ближайшей палатке, где продают глинтвейн.
- Пом-медлен-нее, - спотыкаюсь я не только на словах, но и на ногах.
Однако сильные пальцы дракона властно сжимают локоть, надёжно удерживая меня в вертикальном положении.
- Стой здесь и не смей никуда уходить! - рычит Эридан, вкладывая мне в ладони обжигающе горячий стакан.
Пряный аромат корицы и мёда щекочет ноздри. Пальцы машинально смыкаются вокруг картонного бока, впитывая живительное тепло. Окружающий мир ещё покачивается, горизонт завален, а Эридан разворачивается к продавцу, нависая над прилавком, как грозовая туча:
- Присмотрите за леди! Головой отвечаете, если сделает хоть шаг с этого места!
Глаза полыхают такой яростью, что бедный продавец забывает про очередь из покупателей и испуганно кивает. А я стою, вцепившись в стакан, как в спасательный круг, и пытаюсь осознать, что только что была на волосок от смерти.
“Эридан меня спас.”
“Я чуть не погибла.”
Одна мысль сменяет другую, но быстро перекрываются третьей.
Как он успел?
До столкновения дерева со мной оставались считаные мгновения. Ни один человек не смог бы...
Ах да. Он же дракон.
Нервный смешок щекочет горло, вырываясь облачком пара в морозный воздух. Пытаюсь сфокусироваться, зажмурив глаза, но предательское тело упрямо кренится вправо. Горячий напиток плещется у самого края стакана.
- Леди Вэйн, хвала богам, вы не пострадали.
Голос Альфреда, наполненный тревогой, царапает уши, как пенопластом по стеклу. Не успеваю сообразить, как рыжий проходимец протягивает мне чистый носовой платок:
- Вы испачкались.
Помедлив, я всё же принимаю вещицу. Склонив голову набок, холодно интересуюсь:
- А вы... не могли быть к этому причастны?
По лицу Альфреда пробегает тень. Губы сжимаются в тонкую линию, будто удерживая рвущееся наружу раздражение:
- В мои обязанности не входит убийство...
И осекается на полуслове!
А в глазах мелькает досада - явно понял, что сболтнул лишнего!
Шумно выдохнув, торопливо добавляет, расправляя плечи с показной небрежностью:
- Я был на другом конце площади с отцом, у меня полно свидетелей. Леди Вейн, ваша осторожность похвальна, но вы не там видите врага. Советую смотреть в другую сторону. Он гораздо ближе, чем вы можете себе представить.
Оцепенение медленно тает, уступая место клокочущему гневу. Пальцы стискивают тонкий платок, скручивая его в жгут. Пульс барабаном грохочет в висках, а перед глазами всё ещё мелькают обрывки недавних событий: падающее дерево, сверкающие осколки ёлочных игрушек.
Пылающие, мало похожие на человечьи, глаза Эридана...
- Заберу при нашей следующей встрече, - бросает Альфред и, резко развернувшись, быстро уходит, оставив мне платок.
Машинально засовываю его в карман и делаю маленький глоток пряного напитка. Кисло-сладкий вкус с нотками корицы немного приводит в чувство. Тело ещё кажется неповоротливым, а в голове мелькают клочья странного тумана.
Боковым зрением улавливаю приближающуюся фигуру лорда Вэйна. Рядом с ним чеканит шаг тот самый чиновник, а следом, почти переходя на бег, спешит раскрасневшийся глава Милфорда:
- Милорд, умоляю, не надо!
Глава 46
Эридан даже не смотрит в сторону запыхавшегося мэра. Холодный взгляд, острый как клинок, направлен на чиновника:
- Я требую немедленного расследования факта покушения на леди Вэйн, - атакует он словами как стрелами, выпущенными из лука. И каждое прилетает точно в цель. - Это ещё не всё. Пришлите из столицы компетентного человека на должность главы города. Немедленно.
Чиновник часто кивает, то и дело поправляя жемчужно-белый шейный платок. Аксессуар, конечно, дорогой, но совершенно бесполезный в зимние морозы:
- Разумеется, милорд. Как только вернусь в столицу, лично доложу Его Величеству о случившемся.
Растерянно хлопаю глазами, пытаясь осмыслить происходящее.
Покушение?
О чём он говорит?
Это же просто несчастный случай! Рабочие могли недосмотреть и неправильно установить опору... Или нет?
В висках всё ещё стучит, а перед глазами периодически вспыхивают картинки падающей ели. По спине волнами пробегает неприятный холодок.
Эридан резко хватает меня под локоть. Длинные пальцы подобны стальным тискам – не вырваться, даже если захочешь. От стресса не пытаюсь сопротивляться, а он почти волоком тащит меня к экипажу..
- Эридан, да какое покушение? Я же не настолько важная персона... – мой голос звучит неуверенно, дрожит.
В горле пересохло несмотря на выпитый глинтвейн.
Вместо ответа он буквально впихивает меня в салон экипажа, что смиренно ожидает на краю площади. Дверца захлопывается с оглушительным грохотом, от которого я вздрагиваю всем телом. Возничий щёлкает кнутом, и экипаж неожиданно резво трогается с места.
- Вбей себе в голову раз и навсегда: ты не просто важная персона. Ты – леди Вэйн, – драконий голос звенит от едва сдерживаемой ярости. – И тебе пора начать вести себя соответственно. Тот, кто это сделал, бросил вызов мне! Чистокровному дракону!
Жёсткие слова вгоняют меня в ступор, лишая возможности защищаться, и я невольно съёживаюсь в углу сидения, обхватив руками плечи. Смотрю в окно невидящим взглядом, и проплывающие мимо здания сливаются в одно тёмное, бесконечное пятно.
К горлу подкатывает комок, и я изо всех сил сдерживаю подступающие слёзы - разрыдаться перед этим бесчувственным гадом? Увольте.