Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ). Страница 29
Когда всё готово, невольно замираю перед зеркалом. В отражении - незнакомая мне женщина.
Изящная, утончённая красавица с идеальной осанкой и точёными чертами лица. Волосы уложены в сложную причёску, украшенную жемчужными нитями. Платье из воздушного шёлка, подчёркивает фигуру, но выглядит неуместным в разгар зимы.
Нет, это не я.
Красивая кукла, выставочный экземпляр, но не живой человек. Чувствую себя неуютно в этом образе, будто надела чужую кожу.
Тяжело дыша, спускаюсь по лестнице в холл, где меня уже ждёт лорд Вэйн.
Проклятый муж стоит, небрежно опершись на перила - само воплощение власти и превосходства. Тёмные волосы идеально уложены назад, чёрный камзол с серебряной вышивкой сидит безупречно, начищенные сапоги блестят. Холодный взгляд скользит по мне оценивающе, и он удовлетворённо кивает, словно осматривает купленную картину.
- Неплохо, - слетает с его губ скупая похвала.
Сжимаю зубы крепче, чтобы не ввязаться в очередную ссору. Может быть, на празднике смогу отвлечься? И хоть на миг забыть о статусе жены-пленницы наглого драконища.
Эридан молча набрасывает мне на плечи новое меховое манто. Киваю ему так же, как он мне, и демонстративно отворачиваюсь, всем видом показывая своё отношение к происходящему.
До площади едем в полном молчании - я упорно смотрю в окно экипажа, а он, кажется, вообще не замечает моего присутствия.
Всё меняется, когда я принимаю поданную мне ладонь, ступаю на брусчатку и первым, кого я вижу, является не кто иной, как Альфред.
Глава 44
Изо всех сил подавляю острое желание нырнуть в спасительный полумрак салона и с грохотом захлопнуть дверцу. В идеале - велеть кучеру гнать что есть мочи в поместье.
Тело действует быстрее разума - я невольно отступаю назад, инстинктивно ища защиты за широкой спиной Эридана. Нравится мне это или нет, но лорд Вэйн единственный, кто не даст меня в обиду в людном месте.
Впрочем, муж, кажется, забавляется ситуацией - поза становится ещё более расслабленной. Стоит, уверенный в себе, как чемпион мира по бодибилдингу на соревновании в глухой провинции.
Альфред отвешивает неприлично низкий поклон, не сводя с меня пронзительного взгляда. Тонкие губы растягиваются в хищном оскале, обнажая два ряда белоснежных зубов:
- Лорд Вэйн, моё почтение, - голос льётся мёдом, мягкий и вкрадчивый. - Леди Вэйн, вы необычайно...
Рыжеволосый выдерживает театральную паузу, явно упиваясь растущим напряжением. Делаю глубокий вдох, радуясь, что слой макияжа не выдаёт красноту моего лица, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулаки под складками тёплого манто.
- ...необычайно прекрасны сегодня.
Альфред протягивает мне раскрытую ладонь, явно намереваясь её облобызать, но я лишь сильнее поджимаю губы. Делаю шаг вперёд, демонстративно беру Эридана под руку и цежу сквозь стиснутые зубы:
- Вы мастер делать комплименты, Альфред. Век бы слушала, но, к сожалению, мы спешим. У аристократов, знаете ли, множество обязанностей.
Эридан тихо усмехается, и мы направляемся к центру площади. Рука драконища неожиданно проскальзывает мне на талию, властно притягивая ближе. Метка радостно сигнализирует вспышками тепла, по спине бегут мурашки, а дыхание на мгновение сбивается, и я едва не спотыкаюсь о собственный подол.
Краем глаза замечаю, как искажается лицо Альфреда - фальшивая маска учтивости трескается, превращаясь в перекошенную гримасу.
- Расслабься, - шепчет Эридан мне на ухо, обдавая кожу горячим дыханием с нотками перечной мяты. - Здесь я не дам тебя в обиду.
Ага, здесь не даст, а вот в поместье даст.
В обиду, в смысле.
Сам же лично и обидит, чтоб ему икалось.
Фыркаю и с преувеличенной серьёзностью демонстрирую крошечный просвет между большим и указательным пальцами:
- И не надейся, дорогой. Вот насто-о-о-олечко я тебе доверяю. И вообще, я прекрасно могу постоять за себя сама.
Он смеётся, и этот низкий раскатистый звук отдаётся где-то под рёбрами, заставляя сердце сбиваться с ритма:
- Я даже не сомневаюсь, дорогая. Пару минут назад я лично в этом убедился.
Мысленно рычу не хуже любого дракона, проглатывая колкость, и позволяю себе, наконец, оглядеться.
Праздничная площадь маленького городка пульсирует жизнью и весельем. В центре возвышается пушистая ель, украшенная разноцветными лентами и стеклянными шарами. Вокруг снуют горожане - кто-то смеётся, кто-то толпится у ярких палаток, где разливают горячие напитки.
Пряный, пьянящий аромат глинтвейна дразнит ноздри, и я невольно сглатываю набежавшую слюну:
- Эридан, а можно мне...
- Даже не думай, - резко обрывает лорд. Недовольный взгляд скользит по жителям Милфорда с холодным любопытством натуралиста, изучающего особо примитивный вид. - Пока ты моя жена, ты не будешь есть и пить в компании простолюдинов.
Открываю рот, чтобы возразить, но он уверенно ведёт меня к группе напыщенных мужчин, собравшихся на крыльце мэрии. Шелк юбок шуршит по брусчатке в такт шагам, а я мысленно представляю, как однажды запущу в этого высокомерного ящера чем-нибудь увесистым. Желательно - прямо в его самодовольную физиономию.
"Ну, погоди у меня", - мысленно обещаю я, бросая на него искоса испепеляющие взгляды.
А этому чешуйчатому хоть бы хны - только уголок рта дёргается в намёке на усмешку, словно он способен читать мои мысли.
Сноб проклятый!
При нашем приближении серьёзный разговор на крыльце мгновенно стихает. Мужчины услужливо кланяются, демонстрируя неискреннюю радость и вынужденное почтение, а один из них, облачённый в богатый камзол тёмно-синего бархата, внимательно осматривает меня с головы до ног.
- Его Величество будет доволен, - роняет он с едва заметным кивком.
Ах вот оно что. Королевский надсмотрщик пожаловал проверить, действительно ли грозный лорд Вэйн обзавёлся супругой. Чувствую, как пальцы Эридана на моей талии сжимаются чуть сильнее - то ли предупреждая, то ли успокаивая.
Но я и без того знаю свою роль в этом фарсе.
Изящно склоняю голову в лёгком поклоне, мысленно добавляя королевского соглядатая в список тех, кого стоит избегать любой ценой.
- В этом я даже не сомневался, - высокомерно бросает Эридан с той особой небрежностью, за которой прячется сталь. - И позвольте дать совет: Его Величеству пора задуматься о достойной партии для Её Высочества Вилмены. В горном королевстве на краю материка есть весьма неплохой кандидат.
Чиновник из дворца морщится, как от зубной боли, но кивает. Надменное лицо не в силах скрыть явное недовольство - кажется, лорд Вэйн бесит не только меня, но и добрую половину дворца, включая его самого.
- Милорд, - вмешивается один из присутствующих с церемониальной лентой главы города на груди, деликатно покашливая. - Могу я переговорить с вами наедине? Есть деловой разговор...
Его красноречивый взгляд в мою сторону буквально кричит "только для мужчин".
- Конечно, - небрежно кивает Эридан и поворачивается ко мне. В глазах мелькает что-то, похожее на насмешку. - Дорогая, развлеки себя. Я найду тебя, как только мы закончим.
"С превеликим удовольствием", - думаю я, вежливо улыбаясь сильным представителям мира сего, и, шурша юбками, плавно скольжу к праздничной ели.
Красиво, конечно, но жутко неудобно. Я бы сейчас отдала три зарплаты управляющей за возможность гулять в джинсах!
Стеклянные шары на ветвях манят, гипнотизируют. Подхожу ближе, затаив дыхание: в глубине каждого из них пульсирует, переливается живая магия, складываясь в причудливые узоры, как в детском калейдоскопе. Пальцы сами тянутся погладить прохладное стекло. Зачарованно перехожу от одного украшения к другому, когда внезапно воздух разрезает женский возглас:
- Анита? Анита Дезмонд?
На меня будто обрушивается ушат ледяной воды. Колючий холод пробегает по спине, лёгкие сжимаются, выталкивая воздух. Сбрасываю оцепенение и лихорадочно кручу головой, выискивая источник голоса.