Адвокат по драконьим разводам (СИ). Страница 15
Глава 23
Нужный гостевой дом нам удалось отыскать не сразу. Лишь после череды неудачных попыток найти гостиницу, в которой я остановилась, извозчик нашел то самое захудалое здание, которому требовался срочный ремонт.
— Вы уверены, что вам именно сюда, леди? — с опаской поинтересовался он у меня, помогая вытащить книги из экипажа.
Если честно, я не была уверена в том, что хочу здесь оставаться еще на один день. Но вещи было нужно забрать. Да и искать другой гостевой дом у меня совершенно не осталось никаких сил. Глаза закрывались, а голова кружилась после тряски в экипаже.
— Вы знаете что-нибудь об этом месте? — поинтересовалась я у местного таксиста.
Вдруг окажется, что это вовсе не гостиница, а какой-нибудь притон? До этого момента у меня не было возможности об этом подумать. Но сейчас мне стал казаться крайне подозрительным тот факт, что я не увидела ни одного постояльца внутри.
— Нет, не знаю, — покачал головой мужчина, — Но выглядит это место не слишком презентабельно для юной леди. Я бы посоветовал найти другой гостевой дом.
Что ж, похоже, именно этим я и займусь в ближайшее время. Все равно не собиралась оставаться здесь надолго. Но сначала нужно выспаться. А решение всех остальных проблем отложу до завтрашнего дня.
— Спасибо за совет. Так и поступлю, — поблагодарила я извозчика, забирая у него стопку книг.
Стоило мне переступить порог гостиницы, как старуха высунула свою любопытную голову в коридор из-за двери и, увидев в моих руках стопку книг, тут же решила сунуть свой нос в чужие дела:
— А что там у тебя?
— А где все ваши постояльцы? — задала я встречный вопрос, стараясь перехватить книги так, чтобы названия на корешках не были видны, — За все время здесь я не встретила ни одной девушки. Точно ли у вас здесь гостевой дом?
И почему только я не додумалась поинтересоваться об этом раньше? Похоже, я оказалась далеко не такой разумной, как уверяла Грету.
А вдруг это место — на самом деле бордель? Тогда было вовсе не удивительным, что в такое время дня здесь было тихо. Они же обычно по ночам промышляют.
— Ты на что это намекаешь? — оскорбилась старуха, — У меня приличное, респектабельное заведение. А то, что никого нет, так это легко объяснимо. Утром, когда ты явилась, все еще спали. А сейчас кто на работе, кто по делам ушел, как ты.
Говорила она убедительно, и старческие глаза полыхали при этом праведным гневом. Но как проверить ее слова? Впрочем, и опровергнуть мне их было нечем.
Похоже, придется сейчас все же забрать свои вещи и отправиться на поиски другой гостиницы. Я даже деньги требовать назад не стану. Сил никаких не осталось на выяснение отношений.
Вздохнув, перехватила тяжелую стопку книг поудобнее и собралась направиться в свою комнату, когда дверь за моей спиной снова распахнулась.
— Вот, у нее спроси, если мне не веришь, — ткнула пальцем старуха мне за спину.
Обернувшись, я увидела сбитую, высокую девушку лет двадцати пяти. И, судя по ее одежде и внешности, дама была явно из деревни.
— О чем спросить? — поинтересовалась она, держа в руках две бутылки с молоком и булку хлеба.
— Эта краля думает, что у меня тут бордель, — задрала обиженно нос старуха, не забыв ткнуть в меня пальцем, — А я женщина порядочная и разврата в стенах этого дома не потерплю, — грозно потрясла она этим самым скрюченным пальцем.
Может, конечно, эта девушка и была одной из работниц того самого борделя. Но что-то не особо похоже, учитывая ее рост, комплекцию, одежду, а еще тот факт, что ходила она за молоком с хлебом.
Хотя кто знает, какие у них в этом мире публичные дома? Может, у мужчин вкусы отличаются, а ходить за молоком вообще в порядке вещей?
— Бордель? — переспросила она, приподняв брови, и расхохоталась, — Боюсь, в такой бордель ни один бы приличный мужчина не заглянул. А на местном сброде вы, госпожа Коцка, много не заработаете. По вашему дому давно ремонт плачет.
— И эта туда же, — досадливо сплюнула старуха на пол и скрылась в своей комнатке, захлопнув перед нами дверь.
— Не переживай, — повернувшись ко мне, произнесла девушка, — Госпожа Коцка, конечно, сварливая старуха, да и жадная до ужаса, но место здесь приличное. Я уже третий год останавливаюсь, когда приезжаю в город, чтоб товар сбыть.
— Товар? — недоуменно поинтересовалась я.
— Ну да, — кивнула она, шмыгнув носом, — У нас с отцом в деревне небольшая лавка, мы мыло варим. Раз несколько месяцев возим в столицу на продажу, тут можно дороже сбыть. А последние пару лет отцу тяжело на такие расстояния ездить, вот и приходится самой.
Теперь я взглянула на незнакомую девушку с немалым уважением. После того, с каким пренебрежением я столкнулась сегодня из-за собственного пола, я готова была пожать руку каждой, кто, несмотря на все предрассудки местного общества, сумел заняться бизнесом и вести дела.
— А ты, значит, из ученых будешь? — кивнула она на книги.
— Гувернантка, — кивнула я, заметив, что дверь в комнату старухи оказалась немного приоткрытой.
Подслушивала, значит.
— Легко в столице работу найдешь, — с видом знатока покивала моя новая знакомая, проходя мимо и направляясь наверх.
Снова перехватив книги поудобнее, я последовала за ней. Раз уж мы выяснили, что здесь не бордель, значит, и переезд можно отложить до утра.
Поднявшись в выделенную мне коморку, я закрылась изнутри на ключ и, сгрузив книги на стол, почти сразу упала на кровать, отключаясь.
Мне казалось, что я только прикрыла глаза на пару мгновений, когда раздался громкий стук в дверь. Но за окном было темно и, похоже, я проспала без малого весь день.
— Эй, ты там? — послышался громкий взволнованный шепот той самой хозяйки лавки по мыловарению, — Тут какой-то мужик приперся и заявляет, что он твой муж. Требует отдать тебя немедленно.
Муж? Герцог де Карто? Как он здесь меня нашел?!
Глава 24
Времени на раздумья почти не было. Неизвестно, действительно ли за мной пожаловал герцог де Карто или кто-то другой. Но сейчас это не имело никакого значения. Кто бы сюда не явился, сделал он это явно не с благими намерениями.
С кровати я буквально свалилась. И тут же принялась запихивать драгоценные книги в свой небольшой саквояж. Хорошо хоть, что личных вещей у меня практически не было. И сейчас толстые талмуды со сводами местных законов вполне умещались в чемодан.
Будь дело лишь в платьях, плюнула бы на все и оставила их здесь. Но эти книги – мой ключ к свободе. И так легко расставаться с ними я не планирую.
— Эй! Ты вообще там? — снова раздалось за дверью вслед за барабанной дробью.
Закинув в саквояж последнюю книгу, я схватила его, застегивая на ходу, накинула на плечи плащ и бросилась к двери.
— Отвлечь его сумеешь? — поспешно поинтересовалась я, распахнув дверь и увидев владелицу местного мыльного бизнеса.
— Мужа твоего? — уточнила девица.
— Да, — кивнула я, — Он…
— Не объясняй, — отмахнулась она, — Сделаю, что смогу. Такой напыщенный индюк, что неудивительно, что ты сбежала.
До того, чтобы выдохнуть с облегчением, было еще далеко. Но появление неожиданной союзницы немало меня обрадовало.
Встречаться сейчас с герцогом де Карто – последнее, чего бы мне хотелось. А сомнений, что явился именно он, у меня почти не осталось. В этом мире у меня почти не было других знакомых мужчин. Да и никто, кроме мужа, под характеристику напыщенного индюка не попадал.
Да и боюсь, что со мной даже и разговаривать не станут, а просто вернут в поместье. Или того хуже, сдадут в монастырь, как Сьенна и грозилась.
А второй раз сбежать уже навряд ли получится. Теперь эти стервятники будут начеку.
— Здесь есть черный ход, через который можно было бы выбраться незаметно? — поинтересовалась я у своей помощницы, даже имени которой не знала.
Она ненадолго замялась, а после торопливо прошептала: