Эту ферму мне муж купил (СИ). Страница 27

И я окончательно рассвирепел. О том, что на ферме поселились работники, мне, естественно, донесли. И я был осведомлен, что это люди мистера Дарка.

— Вы не знаете, кто такой Блуди, доверяетесь ему. Миссис Сандерс, — вернулся к официальному обращению, — а как вы думаете, чем ваш верный друг промышлял ранее. С чего бы ему благодетельствовать вам.

— Не знаю, — вздернула девушка нос, — но ни во что не поверю. Я вижу, как все в Хайклере рады навешивать ярлыки. Нас с Аспидой за один цвет волос ненавидят.

— Он преступник, — не удержался я, — Блуди был пойман на темной магии. Творил отвратительные вещи, использовал для своих грязных целей людей. Он отбыл наказание и приехал в темный городок. Но что ему мешает использовать вас? Боги, да он уже это делает. Зачем вы приняли работников? Вас не смутил их вид и наличие волшебства? Вы живете с десятью его пособниками. На вашем месте я бы озаботился безопасностью.

— Чего? — воскликнула Зои. — Вы лжете!

Чтобы не казаться многословным, я встал и прошелся по гостиной, ища на полках одну из книг. Найдя искомый фолиант, передал его гостье с напутствием.

— Здесь есть и его изображение, и его злодеяния. Поизучайте на досуге.

Зои тоже поднялась.

— Знаете, — ткнула она в меня книгой, — а я воспользуюсь вашим предложением насчет гостевой спальни. Мне надо отдохнуть. А утром я уеду и не буду портить своим присутствием ваш благородный дом.

— Как скажете, — вышел и распорядился, чтобы дворецкий ее проводил.

Я был взбешен, поражаясь умению рыжей колючки разгонять мои эмоции. И, о, ужас, признаваясь себе, я осознавал, что злюсь не только на ее характер, на то, что она мне отказала. Я реально забеспокоился за ее судьбу. Она живет с десятью личностями, возможно, с криминальным прошлым.

До рассвета я промаялся в одиночестве, иногда порываясь навестить гостью. Увы, приличия и разум не позволяли мне войти, чтобы завершить нашу ссору. Наверняка Зои отложила книгу и спит. В конце концов, она по-настоящему утомилась, помогая мне и Ричу выбраться из передряги.

Как назло, под утренние лучи солнца я задремал, а когда проснулся, дернувшись из-за неудобной позы, миссис Сандерс и след простыл.

Дворецкий пояснил, что она отправилась восвояси, настрого приказав меня не будить. Взяла не повозку, одного коня, назвав свое заимствование странным словом «коньфискация».

Хотел отправиться за ней, но примерно через час слуга вновь пришел, объявляя, что в гостиной меня ждет леди Айвери. Что удивительно, без дочери.

Снедаемый любопытством, я решил встретиться с неожиданной посетительницей.

— Доброе утро, Эланор, — поздоровался с ней, — надеюсь, вы не очень долго томились в ожидании.

— Здравствуйте, Ваша Светлость, — поклонилась женщина, любившая сохранять все традиции и формальности общества и этикета. — Боги, я узнала о вашей беде и сразу же приехала. Какой ужас, как вы? Господин Эдвард донес до меня известие, что ваш экипаж перевернулся.

— Да? — хмыкнул я. — Значит, а когда он донес до вас столь животрепещущую новость?

— Вчера вечером, — оговорилась Эланор. — Прислал человека с посланием. Простите, — кажется, она осознала, что наговорила лишнего, — я бы отправила к вам помощников, но Эдвард меня уверил в том, что вас уже спасают.

— Именно, — натужно улыбнулся я. — Миссис Сандерс. Она меня спасла... буквально.

— Сама? Своими руками? — изумилась аристократка. — Какой стыд. Впрочем, у нее очень мужские замашки. Ведет себя будто работник... фермы.

Чего и требовалось доказать. Для Эланор, для Эдварда, для Хотсуорта я был властным мешком денег, спонсирующим их предприятия. До поры меня устраивал наш «обмен». Эта троица в совете, даже мясника приняли по протекции леди, хотя кому-кому, но ему бы та должность не светила, а взамен они поддерживали все мои финансовые авантюры. До поры...

Приезд Зои в Хайклер словно поменял расстановку сил в городе. Рыжая особа с огненной подругой умудрились перетянуть на свою сторону работяг, пусть пока и не ведали об этом. Ей-богу, после вчерашнего они перетянули и меня.

— Леди Айвери, — я прервал ее причитания по поводу поведения девушек. — Я хочу отменить предыдущие приказы. Позвольте делать мисс и миссис Сандерс все, что им заблагорассудится. Хотят место на ярмарке — выдайте. Отмените запрет на покупке. Разрешите лавочникам торговать с ними.

— Что? — ошалела моя собеседница. — Ваша Светлость, вы в своем уме?

Вместо ответа я грозно поднял бровь, заставляя Эланор заткнуться.

— Вы забываетесь, — все-таки не оставил оскорбление висеть в воздухе, — я не ваши «коллеги», Я выше вас по положению и по финансовым возможностям. Эланор, мне известно, что вы терпите крах. Казна Хайклера почти разорена, а я, если услышу еще хоть один выпад в мой адрес или в адрес хозяек «Сандерс-хауса», могу прекратить денежные вливания.

— Но что изменилось? — всплеснула руками женщина. — Эта рыжая тварь, как темная ведьма, завлекает в свои ряды всех мужчин. Мистер Дарк, мистер Миллер, теперь вы. Она вас околдовала? Боги, да даже моя дочь потащилась к ним. Ее они впустили, — добавила едким голосом.

А вот это уже было занятно. С каких пор Зои и Аспида дружны с юной, но неказистой Бэллой Айвери. Ощущение, что возле меня собирается какой-то заговор. Вроде девицы почти равны по возрасту, мисс Айвери засиделась незамужней, но между ними пропасть. Если Зои умелая, настырная и лихая, то Бэлла напоминала мне ребенка.

— Леди Айвери, давайте не продолжать. Вы сделаете, как я прошу... — присмотрелся к ней внимательнее, — пока я прошу, — добавил с нажимом.

— Ох, — в сердцах бросила Эланор, — почему? Почему вы изменили решение? Все же было так прекрасно. Вам нужна их проклятая ферма, а мне не нужны в городе рыжие...

— Их цвет волос — это последнее, что меня волнует.

— Да? Они так скоро весь город завоюют и сместят мен... всех нас. Ваша Светлость, умоляю, не отменяйте ничего.

Я встал, давая понять, что разговор окончен.

— Нет, Эланор. И не заставляйте прибегать меня к другим методам. Я приказал отменить, значит, отменяете.

Уходила аристократка поникшей и разозленной. Что-то бубнила себе под нос, что найдет управу на Зои и без моего участия. Я не особенно проникся. Леди Айвери — отличный и верный исполнитель, но разума для настоящих козней ей не хватало.

Глава 9. Подстава подстав

Зои

Покидая владения Мендлера никак не могла отделаться от мысли, что я буду жалеть о своем трусливом бегстве. Было обидно до слез. Мы вроде как нашли общий язык, но он снова все испортил, бросая свое ценное мнение. Сдалась ему ферма? Лучше бы назвал, что за артефакт ищет.

Хотя плевать. Найду сама. Мистер Миллер мне поможет. Потом торжественно приеду к Йену и вручу, копируя надменное лицо герцога.

Я держала книжку, что мне вручил Его Светлость. Ночью я кратко ее пролистала, не сильно вдаваясь в подробности. Почти сразу закрыла, потому что почувствовала, как заледенела кровь в жилах. Неужели Блуди такое творил?

Сколько мы не общались с мистером Дарком, у меня не складывалось впечатления, что он истинный злодей. Себе на уме? Да. Хитрый и скользкий? Не без этого. Но Блуди был единственным, кто пришел на помощь мне и Аспиде в трудную минуту.

Нет, это просто Мендлер хочет его опорочить, и точка! Я расспрошу Блуди, обязательно извинюсь, но буду сохранять святую уверенность, что его оговорили. В конце концов, в этой стране с наветами легко. Вон, меня и Аспиду за людей не считают. Презрительно шепчут, что мы ведьмы.

— Наконец-то ты вернулась, — обняла меня взмыленная и потрепанная Аспида. — Твои питомцы чуть с ума меня не свели.

— Кто? — схватилась за сердце. — Что-то опять со стадом?

— Не, — отмахнулась нагиня. — Эти прожорливые особи уже отлично жуют сено. Энди их осмотрел и сказал, что они здоровы. Я про дракона и собаку. С утра амбар на щепки разносят.

— Зачем же ты их там заперла? — удивилась я.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: