Эту ферму мне муж купил (СИ). Страница 26
Кажется, язвительностью она прикрывала смущение. Даже для такой занозы, как миссис Сандерс, ситуация была чересчур интимной, что ли. Вся бравада слетела, едва мы остались наедине.
— Нет, но не беспокойтесь, — не отвечал ей колкостью на колкость, желая подольше сохранить это мирное, робкое настроение, — для вас что-то обязательно подберут.
В следующий час я занимался собственным туалетом. Смыл с себя грязь, тоже поменял одеяние, периодически размышляя о гостье. Я передал ее служащим поместья, а после долго ждал в гостиной, спрашивая дворецкого, все ли у миссис Сандерс в порядке.
— Она подойдет минут через десять, Ваша Светлость, — устал от моих вопросов пожилой мужчина. — Может, подать чай. И вы, и леди продрогли. Будет преступлением, если милая девушка заболеет.
— Да, пожалуйста, согласился с ним.
Зои пришла ровно в ту же секунду, как и пообещал мой слуга. Степенно вошла, кутаясь в теплый, махровый халат. По рыжим, огненным прядям медленно стекали капельки воды, переливаясь от бликов костра в камине.
Я немного лукавил, говоря про женскую одежду, думал попросить работниц, чтобы кто-то поделился с ней скромным платьем, но счел, что это может обидеть миссис Сандерс. Несмотря на характер, на ее поведение, простонародные словечки, она оставалась аристократкой. Так что халат ей достался мой.
— Что же, Зои? — встретился с ней взглядом. — Как будем коротать ночь? Чай, беседа, игры? Я бы предложил вам гостевую спальню...
— Но я обойдусь, — торопливо произнесла девушка. — Это выходит за рамки приличного общения.
Она устроилась напротив и взяла на себя роль хозяйки, разлила нам обоим чай и словно знала, как я его пью. Сколько ложек сахара кладу, что я из тех редких любителей доливать молоко. Я удивился, но предпочел не заострять на этом внимания.
— Наше общение давно вышло за рамки приличного, — потянулся я, — по-моему, оно в этих рамках и не держалось.
— Не я начала знакомство с ругани, — хмыкнула она.
— Простите меня за тот инцидент еще раз. — Я повинился, кляня ее злопамятность. — И за другие действия. Мне жаль, что я относился к вам свысока. И я безумно благодарен за ваш поступок. Это было благородно и храбро. Не многие бросились мне на помощь.
Зои как-то бесхитростно пожала плечами.
— Никто не знал. Уверена, что будь в курсе миссис Айвери о ваших заключениях, она бы прислала с десяток слуг.
— Но вы пришли сами.
Она не понимала, насколько близко к сердцу я оценил ее жест. Я давно привык, что все продается и покупается. Мне досталось поместье, находившееся в упадке из-за махинаций отца, я все восстановил, но друзья, которых я считал верными побратимами, не бросались сломя голову мне на помощь. Они одалживали, занимали, а я методично возвращал долги. Нет, поведение Зои было очень необычным.
— Может потому, что лишних слуг у меня нет? Мистер Мендлер, Йен, — она поправилась, увидев мое недовольное лицо. Выпрямилась, отставила чашку. — Могу я задать вам личный вопрос?
— Можете... при одном условии.
Обстановка располагала к более приватному и честному разговору, чем я не преминул воспользоваться.
— Каком? — дернулись вверх брови у рыжеволосой владелицы фермы.
— Раз уж мы долго проведем время бок о бок, давайте узнаем друг друга получше. Вы задаете мне вопрос, и я честно отвечаю. И я в ответ задаю свой.
— А если я не хочу отвечать? — фыркнула миссис Сандерс.
— Тогда так и скажете, — заявил я, устраиваясь поудобнее в своем кресле. — Вы начинаете.
Зои напряглась, предчувствуя какой-то подвох. Но правда заключалась в том, что никакого тайного смысла в моем предложении не было. Я действительно захотел разобраться в тонкой душевной организации своей гостьи. Как у нее получалось совмещать в себе столько качеств?
— Ладно, — вздохнула она. — Почему вы меня поцеловали?
Не удержавшись от улыбки, перебирая в памяти чувства и образы, которые переполняли в тот момент, я произнес:
— Хотел, чтобы вы немного помолчали, поверите?
— Поверю, но звучит обидно, — закатила она глаза.
— И вы мне отлично отомстили. Меня спасла жена Рича, выдавшая целебную мазь. Иначе на следующий день я бы прогуливался по Хайклеру с синяком. Моя очередь?
Зои поморщилась и кивнула.
— Зачем вы вышли замуж за графа Сандерса? Чем он вас покорил?
Девушка вдруг замолчала и помрачнела. Все игривое настроение, непринужденную обстановку как рукой сняло. Она посерьезнела, вытянула губы и до боли сжала собственные пальцы.
— Меня он не покорил ничем, Йен, — отрезала она. — Такой вас ответ устроит?
— Но вы вышли за него замуж, — продолжал я напирать, сам не понимая, почему мне это важно.
— Тогда отложим вопрос, — воспользовалась она условиями нашей игры. — Скажу только, что граф Сандерс — жертва обстоятельств... — Она замолчала, но после маленькой заминки добавила, — впрочем, как и я.
Как удобно она тасует факты. Несколько человек утверждали, что именно юная мисс Хоммерфильд спровоцировала замужество, рухнув на Германа в неудобной позе. Их застали, и ему буквально пришлось жениться. В свидетельствах я не сомневался, но и ложь в поведении Зои не распознавал, казалось, что она говорит искренне.
— Моя очередь, — напомнила девушка, явно стараясь быстрее уйти от неудобной темы. — Вы требуете, просите зайти на территорию фермы. Расскажите, зачем?
Я думал последовать ее примеру и отказаться отвечать, но пришел к выводу, что честность будет лучшим выходом. В конце концов, в этом и состоял мой план. Расположить Зои к себе, узнать ее ближе, уболтать.
— На вашей ферме хранится один артефакт, очень важный для моей семьи. Помните, я как-то упоминал, что Сандерс-хаус принадлежал Мендлерам. Я хочу его найти.
Я ждал, что она насторожится, цепко схватится за мысль, может, потребует награды, участия в поисках, но нет, миссис Сандерс всегда умела удивлять.
Она расхохоталась. Веснушки запрыгали по ее щекам, будто живые. Она смеялась долго и настолько заразительно, что и я невольно заулыбался.
— Артефакт? Боги, мистер Мендлер, ой, Йен, — поправилась Зои в очередной раз, — вы ведь могли просто об этом попросить.
—- Попросить?
— Да, попросить. Я по-вашему, кто? Воровка? Мне артефакты не нужны, я не владею магией. На все фамильные предметы ставят герб, мистер Миллер об этом рассказывал. Так что, да, вам требовалось попросить.
Только этого я и не пробовал.
— Где хранится ваш артефакт? Как выглядит? — продолжила рыжеволосая хохотушка. — Что он делает?
Здесь и крылась проблема, отчего я не пытался договориться с ней полюбовно. Называть свойство артефакта не желал.
— Простите, но я вам не отвечу, Зои, — растянул ее имя на языке. — Могу надеяться, что вы разрешите войти?
И опять обстановка между нами изменилась. Зои вновь осунулась и нервно затеребила складки на платье.
— Нет.
— Почему? — недоумевал я.
По своим соображениям полагал, что лед треснул. Миссис Сандерс не будет противиться, но она уперто мотала головой.
— Нельзя, я не могу. Я признательна, что вы меня не выставили вон...
— По-моему, вы чересчур грубы. Как бы я вас выставил, после вашей помощи, — принялся оправдываться.
— А если бы не помогла, выставили?
— Вы цепляетесь к словам, — за секунду разъярился.
— А вы считаете, что одна беседа, игра и чай могут меня купить. Сами посудите, соверши я все те махинации с городским советом, с тем, чтобы вам отказывали во всех лавках Хайклера, вы бы впустили меня что-то искать? Вы наломали дров, а я должна помогать. Назовите, что за артефакт, просто опишите его, и тогда я постараюсь его отыскать, но на территорию Сандерс-хауса вам входа нет.
Она закончила и отклонилась, сложив руки на груди.
— Напомнить вам, кто я такой? Я ведь могу пойти иным путем. Поднять документацию, привлечь стражей. Что мне сделают две девушки?
— И десять воинственно настроенных мужчин. Они, кстати, все маги, — заявила мне... заноза.