Эту ферму мне муж купил (СИ). Страница 13

Расписавшись в бумагах, я недоуменно воззрилась на мужчину. Он подмигнул, но ситуация никак не прояснялась.

— Доставьте все на ферму, — велел он сотрудникам, кто устраивал аукцион. — А мы с миссис Сандерс и мисс Сандерс поедем отдельно.

Подпрыгивающая от нетерпения Аспида чуть ли не набросилась на меня.

— Он тебе что-то сказал? Вы встречались отдельно? Почему я не в курсе?

— Эй, я и сама ничего не понимаю, — успокоила подругу. — Может, мистер Дарк объяснит наедине?

Странное дело, но настроение у бледного владельца книжной лавки словно улучшилось. И румянец на щеках появился.

У него оказался собственный экипаж, и я определенно недооценивала состояние, которое можно сколотить на пыльных фолиантах. Карета была не хуже герцогской, и учитывая, что назойливого и настороженного Йена Мендлера в ней не было, очки за лучшее украшение, убранство и комфортабельность я вручила нынешней повозке.

— Вау, — прошептала нагиня, — получается, мы и денег сэкономили, и стадо забрали. Их-то есть можно?

— И их есть нельзя, — предостерегла животный аппетит Аспиды, но сама повернулась к Дарку. — Мистер Дарк...

— Блуди, просто Блуди, — усмехнулся он. — Я сделал весьма щедрый дар, можем себе позволить перейти на более фривольное обращение?

— Позволить-то мы можем, — кивнула я, — и я не дура, чтобы от дара отказываться, но... — замолчала, собралась с духом и выпалила, — что за свой подарок вы потребуете?

Мозг рисовал самые красочные картинки, почему-то связанные с развратом. Я девица не стеснительная, но не верилось, что богатый, мрачный человек поведется на мои скромные достоинства. И я рыжая, в конце концов.

— Зои, — облизнулся Блуди, и мне от этого жеста поплохело. — Видите ли, у меня очень редкий, важный, магический дар. Буквально бесценный...

Аспида занервничала, присмотрела к нашему спутнику внимательнее, принялась незаметно меня щипать.

— Какой? — заинтересовалась я.

— Я сам вижу магию, Зои Сандерс.

Пф, да тут таких навалом. И я вижу, но не хожу, не хвастаюсь. Прогуляйтесь к артефактору, там магии... Закачаешься.

— Зои, он говорит про другое, — часто-часто заморгала подруга. — Он знает.

— Что знает? — я нахмурилась.

Внутри ощутила, что меня подташнивает. Организм подсказывал, что намеки Блуди не принесут ничего хорошего.

— Ну, то что ты... — Аспида заерзала.

— Что вы попаданка, Зои. И что понимаете зверей. — Закончил за мою соседку мистер Дарк.

Я застонала, выругалась по-своему, и откинулась на спинку. Больше не самовыражалась. Моей беде не помочь. С нынешних пор Блуди Дарк мог вертеть мной, как тому заблагорассудится, просто потому что дар ему подсказал. Вечная несправедливость.

И мужчина словно понял мои опасения.

— Вы не подумайте, я не планирую вас шантажировать.

— О, нет, я так и не подумала, — показала свои зубы я, — вы меня купили.

— Не попали, Зои, — завертел он головой. — Я продолжу утверждать, что это подарок, но все-таки буду надеяться, что вы окажете мне одну услугу.

— Какую? — хором воскликнула я и Аспида, сидящая рядом.

Склонились к нему, теряя остатки терпения.

— Я... хочу... — торжественно произносил мистер Дарк, — приручить дракона.

Выслушав это предложение, я не удержалась от смеха. Если честно, я неприлично захохотала, но наш внезапный благотворитель оставался невозмутим.

— Какого такого дракона?— Всхлипнула я, утирая слезы, вызванные смехом. — Их же не существует?

Говорила я вполне уверенно, потому что недавно расспрашивала Аспиду о волшебных существах, населяющих мир. Легенды и мифы про драконов ходили, вроде бы они когда-то жили. Местные археологи собирали их кости и выставляли в музеях, на манер наших динозавров. И виверны были их потомками.

Но Аспида клялась и божилась — крылатые ящеры размером с дом давно пропали, вымерли.

— Зои, я делаю серьезное предложение, — насупился Блуди.

— У вас есть дракон?

— Ммм... Возможно.

— Да нет у него ничего, — Аспида не унималась. — Последний погиб от рук тогдашнего короля.

— Какого?

— Понятия не умею. Не написано.

— На короле не написано.

— На драконе, блин. Зои, ты реально задумалась? — опешила подруга.

А что мне остается делать. Загадочный вид мистера Дарка как-то заставляет поверить в любые сказки. Да и попадание в иной мир делает все возможным...

Наша повозка остановилась перед воротами на ферму. Первым вышел мужчина, вновь галантно предложив свою помощь.

— Так и быть, мистер Дарк...

— Блуди, — поправил он.

— Да, простите, Блуди. Так и быть. Естественно, я помогу. Если у вас есть дракон, я бы и сама приплатила, было бы чем. Кстати, а чем они питаются?

— Это вам и предстоит выяснить, Зои, — не слишком ободряюще оповестил меня Дарк.

— Я слышала, — подбоченившись, влезла Аспида, — что они предпочитают девственниц, прикованных цепями к горным породам. Как закуску будем подавать? В сыром виде?

Закашлялась. Осведомленность нагини порядком напугала. И кровожадность.

— Не хотелось бы, чтобы это оказалось правдой, — поморщился Блуди. — Во-первых, у нас со скалами напряженка. Да и по поводу девственниц сомнения берут.

— Ладно, — проигнорировала я их настораживающий и кошмарный диалог. — И когда мы воочию увидим вашего дракона.

— А, далеко ходить не надо, — вот совсем не обрадовал он. — У меня все с собой.

Я и Аспида переглянулись. Либо мистер Дарк двинулся умом, и я не против такого варианта. Либо где-то в небе мы не заметили слона.

К счастью, из сундука, крепившегося к карете, накрыв его предварительно снятым пиджаком, мужчина вытащил голубое, с синими прослойками яйцо. Оно само по себе стоило огромное состояние.

— Да... — упала челюсть у подруги.

— Пойдемте в дом, — ошалела я.

— Зачем в дом? Я хотел подбросить яйцо в ваш курятник, — задумчиво произнес благотворитель. — Не мне же его высиживать?

Я его чуть ли не затолкала внутрь. И к курицам подпускать не собиралась. Чтобы потом у меня по огороду ящерица прыгала? Спасибо, обойдусь. Я Файера от несушек отогнать не могу, уже всю землю возле забора слюной закапал.

Кстати, а где носится эта маленькая, голубая булка ярости? У меня к нему деловое предложение...

Виверн и хаски, слава богу, закончили свою прогулку по близлежащей территории. Все осмотрели, налаялись, нарычались в волю на соседей и блуждающих кошек. Буран учил Файера своим повадкам, а Файер того своим. Оттого и собака периодически проверяла себя на возможности к полетам. И войдя, я услышала чье-то тяжелое падение, вой, после скрип по деревянному паркету и топот множества лап.

— Вы вернулись? Где деньги, рыжие? — делал виверн попытки нас раскулачить. — А это вы кого притащили? — крылатый охранник подозрительно воззрился на мистера Дарка.

Забрав у мужчины яйцо, я опустилась вниз и показала предмет своим питомцам. И если Буран воспринял новую игрушку хозяйки относительно стойко, принюхался и почти сразу осознал, кому именно принадлежит клад, иначе зачем накрыл глаза лапами, то Файер ощерился и отбежал.

— Это я думаю, то, что думаю? Вас зачем посылали? За едой. А вы что притащили? Чтобы мы стали едой? Зои, я возлагал на тебя столько надежд. Думал, забуду те дни голода и скорби. Ты же болтать умеешь. А ты что делаешь? Глядишь, побираться пойдем. — Тараторил он ворчливым тоном и затянул песню на манер попрошаек с вокзала. — Люди добрые, сами мы не местные, скиньтесь двум животинкам на мраморную говядинку. Ты этого добиваешься, да? Буран, она того?

— Эй, ты чего шарахаешься, как конь от капли никотина? — возмутился более спокойный пес. — Зоя не полоумная. Она заботливая. Зависть берет, что там что-то круче? Там такой же, но большой? — спросил у меня Буран.

— Ага, — кивнула я, — и яйцо надо кому-то высидеть.

Естественно, все взгляды обратились к Файеру. И пока тот ругался и утопал в междометиях от увлекательного предложения, я посмотрела на Аспиду и мистера Дарка.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: