Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ). Страница 38

Глаза Кориана с вертикальными зрачками вспыхнули — и в этот момент даже до самых невозмутимых дошло, что они имеют дело с драконом.

Горожане, которые наконец верно оценили уровень опасности, с криками бросились к выходу, отталкивая друг друга — я едва успела отойти, потому что меня едва не сбила с ног женщина, поспешившая подхватить дочь на руки.

Когда гостиная опустела, в коридоре раздался еще один крик — должно быть, кто-то натолкнулся на зеркало в углу и снова увидел в нем «призрака».

Чтоб его!

Не глядя на Кориана, я направилась к выходу.

— Стоять, — приказал он. — Ты никуда не пойдешь, пока не…

— Я должна проводить людей, господин Первый советник, — ровно ответила я. — Я пригласила их сюда, пообещала показать дом и проводить к воротам — и я обязана это сделать. Возможно, вам этого не понять, но обещание для меня — не пустой звук.

И речь не только о брачных клятвах.

Пройдя на подкашивающихся ногах мимо Кориана и леди Ликс, которая держалась в стороне и буравила меня тяжелым взглядом, я поспешила по лестнице вниз: собрать всех горожан в одном месте и проводить к выходу. Не хватало только, чтобы они разбрелись по дому и повредили себе что-то в темноте от испуга!

— Прошу прощения, — с усилием произнесла я, когда мы все наконец оказались у ворот. — Если кто-то из вас хочет, чтобы я вернула…

— Так, а следующая экскурсия когда? — перебил въедливый мужичок. На его лбу красовалась ссадина: убегая от дракона, он врезался в зеркало. Расстроенным, впрочем, он ничуть не выглядел, глаза горели. — И что это за хозяин дома? Тот самый, а? Ты по секрету скажи! Который крылья стрекозам отрывал?

* * *

Господин Первый советник Кориан Аслан Амбер

Поверить не могу, что это пятно до сих пор здесь. Я думал, его убрали — хотя кому было убирать после того, что случилось?

И она посмела притащить сюда, в мой дом, этих… Кого она, на хрен, сюда притащила⁈ С улицы набрала? Серьезно?

Экскурсия, чтоб ее. Да как ей в голову взбрело?

Убью.

Впрочем… если отбросить все сантименты…

Это ведь гениально. Мать его. Продавать билеты за возможность зайти в этот проклятый дом и травить байки про призраков и чудовищ… откуда она взяла эту идею? Надоумил кто?

Точно надоумил, Алиса никогда не отличалась сообразительностью.

Внутри вдобавок к злости поднялась ревность. Кого она здесь нашла, в этой дыре?

Найду и убью. Шкур-р-ру спущу.

Ноздри до сих пор щекотал запах Алисы, даже после того, как она вышла из гостиной. От этого внутри что-то вздрагивало, беззащитно и по-идиотски. От Алисы всегда пахло чем-то сладким. А сейчас, когда она возилась со своим младенцем, еще и молоком.

Так… манко. Мне этот запах снился. И ее глаза.

И тонкие запястья, и руки с короткими вечно по-детски обгрызенными ногтями.

Необходимо от нее избавиться.

Что она устроила здесь? Как она посмела повысить на меня голос? Как она посмела устроить в моем доме экскурсию, мать его, чтоб тут все королевской кавалерией трижды трахнулось!

И… что-то в ней изменилось. Раньше Алиса даже не поднимала на меня взгляда, из нее даже слова было не вытянуть.

Сейчас… мне кажется, или она мне нахамила⁈ Она — мне!

Может, мне показалось? Точно, показалось, я ведь знаю бывшую жену как облупленную.

Серебряная погремушка оттягивала передний карман пиджака. Дракон внутри хотел вырваться и сжечь весь этот дом до тла, а потом обернуться вокруг Алисы клубком и мурлыкать.

Идиот. Мой дракон — идиот безмозглый.

Нет, это ясно! Когда два дракона друг друга находят — тут все легко и просто. Они друг на друге зацикливаются, как волки друг на друге или утята на мамке, такая у них привычка. Но как моему тупоголовому дракону объяснить, что девка, на которой он зациклился, — не та, кто нужен?

Надо на Лире!

— Кориан? — осторожно позвала Лира, которая подошла со спины. — Я думаю, кто-то из моих служанок может временно взять на себя обязанности экономки.

— Экономки?

— Ты ведь собираешься ее уволить?

Я прищурился и наконец оторвал взгляд от пятна.

Уволить?

И где ее ублюдок, интересно знать? Она его что, бросила одного? Угробить его хочет? Мелкий же еще.

Нужно… найти ребенка. Проверить, в порядке ли он. Остальное потом.

Глава 23

Алиса

Горожан за ворота я выпроводила с трудом. Нет, кто-то сбежал, конечно, сверкая пятками. Но несколько человек упорно не желали уходить, хотели узнать больше подробностей, вернуться в поместье и прийти на еще одну экскурсию. Деньги отдать никто не требовал, на удивление. Зато тот самый въедливый мужик поинтересовался, не полагается ли ему еще одна хлебная полоска с сиропом за разбитую голову.

Перед тем, как возвращаться в поместье, я помедлила. Последнее, чего мне хотелось, — снова видеть Кориана. И… и леди Ликс. Их вдвоем. Вместе. Поэтому вместо того, чтобы вернуться, я стояла и смотрела на вереницу карет у ворот. Одну, кажется, целиком занимали баулы и чемоданы с вещами, во второй сидели три, судя по всему, служанки, и смотрели на меня с горделивым высокомерием. На фоне их нарядов мое платье смотрелось еще более старым и поношенным, чем обычно, так что ничего удивительного.

Обернувшись и шагнув к дому, я вздрогнула. На пороге стоял Кориан. Один. Сбежав со ступеней, он стремительным шагом направился ко мне, и я усилием воли подавила желание рвануть как можно дальше. Остановила меня только мысль о Кори и о том, что сбежать в моем состоянии от кого бы то ни было будет проблематично.

— Господин Первый советник, — приветственно наклонила я голову.

На Кориана, который остановился в шаге от меня, я старалась не смотреть. Перед глазами оказалась только его широкая грудь под тканью рубашки и пиджака. Не буду отводить глаза. И плевать на то, как его кожа ощущалась под ладонью. И на то, как она пахнет, горькой мятой и перцем, мне тоже плевать.

— Где твой ублюдок?

Я вздрогнула, сердце заколотилось где-то в горле, от страха отнялись колени. Почему его волнует Кори? Что ему нужно от моего сына? Не поднимая глаз, я выпалила:

— Не думаю, что это ваше дело, господин Первый советник.

Когда я попыталась его обойти, Кориан перегородил мне дорогу.

— На вопрос ответь. Где ты его бросила? Совсем с дуба рухнула, одного оставлять, пока ты тут хвостом крутишь?

Что? Это еще что за… Руки сжались в кулаки.

— Прошу прощения, господин Первый советник, вы…

— С каких пор ты обращаешься ко мне на «вы» и «господин Первый советник»?

Он снова перегородил мне дорогу, и я рявкнула:

— Уволите меня, господин Первый советник, сэр, снова буду обращаться к вам так, как полагается женщине к бросившему ее мужу. А пока…

— Из нас двоих — это я по-твоему решил раздвинуть ноги перед конюхом? Или, может, это я попытался тебя убить, а?

Я вскинула на него взгляд и тут же отвернулась. Виски закололо. Что тогда произошло? Я… я помню… ничего не помню.

Впрочем, это уже совершенно неважно. Сначала было важно, теперь — нет.

— Вы не даете мне пройти, господин Первый советник, — исключительно вежливо произнесла я.

— Если ты еще раз назовешь меня этой идиотской должностью…

Я снова попыталась обойти Кориана, он потянулся вперед, чтобы схватить меня за руку, и я испуганно отшатнулась. Если он хоть раз еще до меня дотронется… Голова закружилась от резкого движения. В глазах потемнело, на секунду по телу разлилась противная липкая слабость, и я почувствовала, как за локоть меня удержала крепкая рука.

— Твоя слабость так и не прошла? Обмороки еще случаются?

— Это не ваше дело, господин…

— Еще раз это скажешь — пожалеешь. Я задал вопрос.

Я попыталась стряхнуть его руку, но вырваться из хватки Кориана без его желания — это было что-то из области сказок на ночь, где нищенки выходят замуж за драконов и живут с ними долго и счастливо.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: