Милан. Том 3 (СИ). Страница 13
Увидев, что собрались все присутствующие, ожили динамики в углу сцены: слово взял пожилой мужчина в чёрном костюме со значком ISU на лацкане пиджака.
К сожалению, английский язык Людмилы оставлял желать лучшего, и она почти ничего не поняла из того, что он говорил. Пришлось потом обращаться за пояснениями к Смелой… Выступавший мужчина был спортивный директор Федерации фигурного катания Германии Удо Дёнсдорф.
— Дамы и господа! Приветствую всех участников соревнований на баварской земле! — сказал Удо Дёнсдорф. — Желаю всем участникам соревнований выступить достойно и показать хороший результат. Внимание к нашему празднику спорта колоссальное, так что вниманием болельщиков вы будете не обижены. Кстати, доведу до вашего сведения, что название «Небельхорн» — это название ближайшей горы к нашей спортивной арене. Поэтому можно его толковать как «Приз духа гор». Желаю, чтобы дух гор был ко всем вам благосклонен!
В этом месте речи господина Дёнсдорфа все собравшиеся засмеялись и зааплодировали.
— Напоминаю, что на Eissportzentrum Oberstdorf два катка, один основной и один тренировочный, так что места для завтрашней тренировки хватит всем. Сразу же после собрания получите в администрации ледового дворца аккредитацию, по которой будет производиться допуск на арену и питание в ресторане гостиницы. А сейчас по регламенту, — продолжил Дёнсдорф. — В каждом виде программы число участников различно, но не превышает 18 человек. У женщин заявлено 18 фигуристок, 1 участница снялась с соревнований, осталось 17. Это три разминки, в первой 5 спортсменок, и в двух оставшихся по 6 спортсменок. У мужчин заявлено 16 спортсменов, доехали все. Это три разминки, в одной 6 спортсменов, в двух других по 5 спортсменов. У парников заявлено 10 пар, доехали все. Это две разминки по 5 пар в каждой. В танцах на льду 10 дуэтов, приехали все. Это две разминки по 5 дуэтов в каждой. Теперь по расписанию. Сегодня 18 сентября, воскресенье, и сегодня вам предоставлен день отдыха. Многие из вас добирались с отдалённых концов света и устали. Завтра, с 10 часов начнутся тренировки участников. Списки тренировочных групп уже напечатаны. После тренировки состоится жеребьёвка на соревнования. После короткой программы жеребьёвки не будет, старты будут проводиться в обратном порядке от занятых мест на короткой программе. Общее расписание соревнований и списки участников выложены на сайте соревнований и на сайте ISU, а также распечатаны на бумаге. Станете уходить, возьмите листовки вот на том столике.
Собрание длилось недолго. Через 15 минут все неожиданно после очередной тирады Дёнсдорфа захлопали в ладоши, начали вставать со своих мест и выходить из зала. Люда вышла вместе с Сашкой, взявшей какие-то бумажки из стопки, лежавшей на столе рядом с выходом из пресс-центра.
— Что сейчас делать-то? — спросила Люда. — О чём речь шла? Что у тебя за бумажки в руках?
— Список участников, расписание тренировок, жеребьёвок и соревнований, деревня! — смеялась Сашка. — Пойдём присядем и посмотрим, что тут написано. А потом осмотрим арену. Надо, кстати, ещё аккредитацию получить, для того чтобы питаться по ней в ресторане и на арену проходить.
Отстояв небольшую очередь, подружки получили пластиковые карточки на цветной тесёмке с именем, фамилией и фотографией и направились на основной каток посмотреть, что он из себя представляет.
Арена была небольшая, очень уютная и с оригинальной компоновкой. Боковых секторов здесь не было. Вдоль длинных бортов находились трибуны на две тысячи зрителей с каждой стороны. Над трибунами сделаны номера для вип-гостей, желающих смотреть соревнования с комфортом и ресторанной едой. На потолке висели громадные стяги стран-участниц соревнований. Смотрелось очень офигенно и красиво! Как на рыцарском турнире! Видеокуба на арене не было, вместо него был громадный LCD-монитор, висевший на стене за правым коротким бортом. Даже сейчас он оказался включён и показывал какие-то короткие видеоролики на зимнюю спортивную тематику.
Подружки расположились в первом ряду и стали изучать листки, которые Смелая взяла у выхода из пресс-центра.
Больше всего интересовали списки участниц. Их было 17, как и говорил Дёнсдорф. Для Людмилы приятно было видеть свою фамилию среди прочих. Списки тренировочных групп были сделаны одновременно со списком участниц.
Group 1
1. Lоеna Hendricks, Belgium
2. Mia Neira, Chile
3. Seo Eun-wee, Korea
4. Eva Lotta Kibus, Estonia
5. Niina Petrokinа, Estonia
Group 2
6. Madeline Schizas, Canada
7. Andrew Starr, USA
8. Gracie Silver USA
9. Lindsey van Zundert, Netherlands
10. Linnea Seeder, Finland
11. Tzu Han Ting, Taiwan
Group 3
12. Stephanie Pesendorfer, Austria
13. Olga Mikutina, Austria
14. Anastasia Godva, Ukraine
15. Livia Kaiser, Switzerland
16. Alexandra Smelova, Russia
17. Arina Stolnikova, Russia
Расписание соревнований тоже было простым:
19 сентября
10:00–12:00 Тренировка у женщин
12:30−13:00 Жеребьёвка у женщин
13:00–15:00 Тренировка у мужчин
15:30−16:00 Жеребьёвка у мужчин
16:00–18:00 Тренировка в парном катании
18:30−19:00 Жеребьёвка в парном катании
19:00–21:00 Тренировка в танцах на льду
21:30−22:00 Жеребьёвка в танцах на льду
20 сентября
10:00–14:30 Короткие программы у женщин
15:00–19:30 Короткие программы у мужчин
21 сентября
10:00–13:30 Короткие программы в парном катании
14:00–17:30 Короткий танец
22 сентября
10:00–14:30 Произвольные программы у женщин
15:00–19:30 Произвольные программы у мужчин
23 сентября
10:00–13:30 Произвольные программы в парном катании
14:00–17:30 Произвольный танец
24 сентября
17:00–21:30 Показательные выступления фигуристов.
Всё чётко и понятно! Неясным фактором были только участницы. Что они из себя представляют? Опасны эти соперницы или нет? Люда это не знала, а спрашивать у Смелой постеснялась. Будет опять смеяться… Лучше уж посмотреть информацию в интернете.
— Пойдём посмотрим, что тут с раздевалкой, — предложила Смелая.
Как оказалось, с раздевалкой было всё нормально: интерьер отделан в спокойном голубом цвете, чтобы успокаивать расшалившиеся нервы фигуристок. Вдоль стен стоят зелёные шкафчики с торчащими ключами, два из которых подружки сразу же приватизировали, заняв таким образом эти шкафы. На полу перед шкафчиками лежат мягкие чистые коврики, виден проход в душевую камеру, сверкающую белизной кафеля и никелированных труб. Всё было готово к приёму участниц соревнований.
— Как тут круто! — восхитилась Людмила. — Как будто… Дома!
— Хм… — иронично сказала Сашка. — Ну что… Всё понятно. Пошли куда-нибудь, походим. Потом пожрём где-нибудь. Ты карту взяла?
— Но как мы без разрешения тренера пойдём куда-то? — неуверенно спросила Люда. — Никто же не знает, куда мы пойдём. Мы же не взрослые!
— Пофиг! Я взрослая! Ты — нет, но пойдёшь со мной! — решительно сказала Смелая. — Сегодня сказали, что у нас выходной, и это на самом деле так. Потом времени, может, вообще ни на что не будет. Ты, кстати, не заметила, что здесь прямо во дворце есть ресторан? Пойдём, сходим, посмотрим, что там подают. Нажрёмся от пуза!
Сашка оказалась глазастой! Пока Люда слушала, как в вестибюле поют народные песни, она уже успела разглядеть, что на первом этаже ледового дворца есть ресторан. Не кафе, не забегаловка, не кафетерий, где можно купить кофе и бутерброды, а настоящий ресторан, сделанный в альпийском стиле!
Когда вошли в ресторан, оказалось, что глазастой оказалась не только Смелая: мест в зале практически не было, вся фигурнокатальная делегация, которая присутствовала на общем собрании участников, сейчас сидела в ресторане и ожидала заказа или уже приступила к еде.