Травница. Беглянка для дракона (СИ). Страница 20
— Спасибо ей, — смущённо улыбнулась я, заворачивая куколку обратно и убирая в сумку. — А от чего этот оберег помогает?
— Я не знаю, — пожала она плечами. — Как нибудь сама увидишь, — улыбнулась Мижана. — Я же не знаю чего именно она тебе пожелала.
— Я очень рада, что мне удалось помочь тебе. Даже прощаться как-то не хочется…
— Так ведь тут меньше дня пути через лес. Это по дороге все сутки выйдут, а травнице чего в лесу бояться? Это ведь твоё место.
Тут мне вспомнилась саламандра и волки, спустившиеся с гор. По телу пробежала мелкая дрожь. Надеюсь после того, как Элар со всем разобрался, всё наконец наладиться и в лесу станет действительно безопасно.
— Заглядывай, в общем. Буду всегда рада.
***
— Долго же ты пропадала. Я уже думал, что тебя волки загрызли, — встретив меня на пороге хмуро произнёс старик.
— Спасибо, дорога оказалось не простой, но я справилась, — тепло улыбнулась ему в ответ я.
Помня слова Мижаны о том, что я его первая ученица за много лет, как-то по другому начала относиться к его словам.
Да и потребовалось время, чтобы переписать записи лекаря о торговле травами. Всё-таки это очень ценные знания для меня.
— А ты изменилась за столь короткий срок. Вижу, задание пошло на пользу.
— Столько всего произошло!.. — выдохнула я восторженно. — Даже не знаю с чего начать.
— А кто сказал, что я слушать буду? — хмуро спросил он, глядя на меня исподлобья.
Я замешкалась, не ожидав такой реакции. А затем старик рассмеялся.
— Пошли в дом, не на пороге же рассказывать.
— … в итоге мне подарили вот такой оберег, а Элар куда-то снова исчез.
— Да ты не думай о нём, — махнул Хэмсаль рукой. — Это такой дракон… никто не знает, как он здесь оказался и зачем. Всегда один. Удивительно даже, что помощи твоей попросил. А ты, случаем, в него не влюбилась? — прищурил он свой взгляд.
— Что вы? — ахнула я, краснея.
Вряд ли то, что я испытываю к Элару можно назвать влюблённостью. Трепещет сердце при его виде. Но всё дело в его внутренней силе, стержне и необычности… Это точно не влюблённость. Скорее интерес.
Именно так я пыталась убедить себя в том, что он мне вовсе не нравится.
— Ладно, давай сюда свои травы. Будем тебе отвар готовить.
Я стояла у окна маленькой мастерской старика лекаря, наблюдая за тем, как он готовит отвар из трав. В комнате витал терпкий аромат зелени и земли, смешивавшийся с лёгким сладковатым запахом огненного цветка.
Мне было интересно следить за его непринужденными движениями, которые выглядели одновременно осторожными и уверенными.
Хэмсаль аккуратно бросал в кастрюлю яркие лепестки огненного цветка; они плавно опускались в воду, окрашивая её в невероятный алый оттенок, как будто он хотел передать кусочек яркого заката в своей жидкости.
Следом пошли цветы, что мы собирали в горах. Эти цветочки были нежными, как пух, и казались хрупкими, но каждый из них хранил в себе силу горного холода и свежесть высоты.
Когда старик добавил ещё несколько бутонов, впитавших в себя свет солнца, отвар стал переливаться разными оттенками жёлтого и оранжевого; я могла бы часами смотреть, как волшебные, радужные цвета танцуют на поверхности воды.
Это было словно живое представление элементов природы — огонь, снег и солнце соединялись в едином творении.
С каждым новым добавлением он проверял состав, как будто доверял только своим опытным рукам. А затем, не успевала я моргнуть, как он аккуратно бросил в котёл травку с болот, которая источала свежий запах, оставляя после себя легкий налёт пряной земли.
Это противоречивое сочетание — яркая сила и тихая простота — завораживало меня.
Старик помешивал отвар, и, наблюдая за его невероятной уверенностью, я понимала, насколько важно не только само лекарство, но и внимание, которое он вкладывал в процесс приготовления.
Я старалась запомнить каждое его движение, каждую деталь — это было так интересно и увлекательно. Хоть сама я и не буду лекарем, подобные знания мне точно пригодятся в будущем.
Мои пальцы буквально зудели от желания остановиться и попробовать всё это сделать самой.
Когда отвар был готов, лекарь взял несколько небольших стеклянных склянок, аккуратно разлил по ним яркий, вкусный жидкий свет. Именно так выглядело зелье, которое получилось. Наконец, он поднял одну из них к свету и, улыбнувшись, сказал:
— В каждом из этих эликсиров заключена история природы, путешествия и заботы. Запомни это — настоящая магия скрыта в том, как мы относимся к этому миру.
Его слова до дрожи отозвались в моём сердце, мурашки пробежали от кончиков пальцев ног до затылка.
— Это что-то волшебное… — тихо выдохнула я, а Хэмсаль рассмеялся.
— Конечно, а ты что думала?
Прошлые отвары, что я пила, даже близко не были похожи на это удивительное творение мастера.
— Обязательно принимать перед сном, — строго посмотрел он на меня. — Вот прямо на кровать села, один пузырёчек выпила, и спать. Поняла?
— Да, — кивнула я, с благодарностью глядя на мужчину.
Глава 28
Благодаря эликсиру Хэмсаля я теперь могла спокойно спать, совершенно не беспокоясь о ночных кошмарах, которые у меня вызывал муж настоящей Каталины.
И это вновь позволило сосредоточиться на обучении.
Шли недели, а Элар не появлялся. Недели стали считаться уже месяцами. Я полностью погрузилась в процесс, стараясь не думать о несносном драконе. Моё отношение к нему за это время довольно сильно изменилось. Мне стало как минимум обидно от того, что обо мне совершенно забыли.
А временами меня одолевала тревога, вдруг с ним что-то случилось и потому он не может вернуться? Или даже отправить письмо…
В зависимости от настроения я металась то в одну сторону, то в другую.
— Ну, что ж? Могу тебя поздравить, девочка. Обучение ты прошла, — растянувшись в довольной улыбке, произнёс старик. — Я уже подал документы на подтверждение твоей квалификации. Без работы травница не останется. И, запомни, хоть записи всегда с тобой, лучше помнить всё наизусть!
— Спасибо вам, Хэм! — искренне поблагодарила я и не удержавшись обняла мужчину.
Он как-то по-отечески похлопал меня по спине, обнимая и я почувствовала всё его заботу и тепло, исходящее от лекаря.
— Правда, спасибо, — повторилась я, отстраняясь.
— Что делать будешь? — с ухмылкой спросил он.
— Если честно… я не задумывалась над этим, — растерянно ответила мужчине.
— У тебя ведь остались деньги из тех, что Мижана тебе заплатила? — прищурившись, уточнил он.
— Конечно! — удивилась я.
Даже с учётом покупки пары новых платьев и удобной для моего ремесла обуви у меня осталась еще приличная сумма. Золотые монеты, как оказалось, имеют довольно большой номинал.
Я ни к одной из них в итоге так и не притронулась. Хватило серебра.
— В таком случае, когда приедет торговый караван я советую отправиться тебе с ним до ближайшего города. Нечего такому таланту в долине прозябать. Но и о нас не забывай. Весточки шли. Чтобы мы знали как тебя найти.
— Вы… правда думаете, что стоит?
— А чего тянуть? — мягко улыбнулся старик. — Ты посмотри, всего за месяц с небольшим благодаря твоему дару ты освоилась в этих местах. Растения здесь на островах примерно все одинаковые.
***
Я сидела в ярко окрашенной повозке торгового каравана, сжимая в руках тёплый платок, принадлежавший жене Хэмсаля. Он дал его в дорогу, чтобы мне было чем укрыться в случае ночлега под открытым небом.
Моя первая поездка в город, казалось, была одновременно мечтой и реальностью; вокруг разразились бескрайние поля, усыпанные золотыми волнами трав. Каждый раз, когда ветер их колыхал, мне казалось, будто природа сама танцует, приглашая меня в этот новый мир.
Синеватые растения, которые раскинулись по пути, привлекали моё внимание и резонировали в душе. Я никогда прежде не видела ничего подобного — они выглядели загадочно, словно хранили в себе тайны, которые могли бы рассказать, если бы только я знала язык трав.