Жрец Хаоса. Книга II (СИ). Страница 4
Я едва не поперхнулся воздухом, но склонился ближе к уху принца и принялся описывать реальную картину:
— Анна-Мария имеет блёклые русые волосы, маленький нос, выпирающую челюсть, глубоко посаженные глаза. Неужто вы не видите?
— Да ты шутишь, — принц даже тряхнул головой, пытаясь сбросить наваждение.
— Она ещё и ногу подволакивает, Ваше Высочество, — тихо произнёс я, пытаясь отвернуться, чтобы нас даже по губам не смогли прочитать, и намеренно употребляя сокращённую вариацию обращения. На мой взгляд, либо принца чем-то этаким обработали, что он не видел реальной картины, либо… мой ранг владения магией иллюзией был несколько выше, чем у мага, накладывавшего заклинание на девиц.
Минута потребовалась принцу на то, чтобы осмыслить услышанное.
— Как думаешь, иллюзия или морок?
— Гипотетически, магия иллюзий, но тогда накладывал кто-то не очень сильный.
Принц вынул амулет, утром забранный у меня, и покрутил в пальцах задумчиво.
— Ты точно уверен в том, что говоришь по поводу внешности?
— Да. А вы себя как чувствуете? Вас ничем этаким не… обработали? Духи, к примеру…
— Да вроде бы кроме нормальных мужских гормонов ничего такого… — обронил принц. — Мне нужен амулет, который позволит видеть сквозь иллюзии. У меня есть такой, но он во дворце, — задумчиво произнёс принц, — а ты обещал им сюрприз.
— Без проблем. Я устрою им маленький сюрприз и отвлеку их, пока вы сможете сходить за амулетом. Здесь недалеко.
Действительно, за время прогулки мы успели пройти сад по кругу и вернулись практически к исходной точке. Девушки уселись в беседке из белого мрамора на подушечках, разглядывая статую резного фонтана в виде едва прикрытой обнажённой нимфы, изливающую воду из кувшина на плече.
— Точно сможешь их отвлечь?
— Точно, — кивнул я. — Но только прошу не задерживаться. Опять же будет приятно, если вы принесёте с собой кроме амулета, ещё какой-нибудь приятный сюрприз для дам в виде тех же цветов, сладостей, либо игристого вина. Им будет приятно.
Принц кивнул и быстро удалился. Я же вернулся к сёстрам Эстерхази и обратился к ним, галантно склонившись в поклоне:
— Прошу милостиво простить нас с Его Высочеством. Однако первую часть сюрприза продемонстрирую вам я, а принц в этот момент подготовит вторую часть сюрприза, если вы не против.
Девушки сперва напряглись, однако же старшая из них, та самая Анна-Мария, милостиво махнула рукой с батистовым платочком:
— Хорошо, княжич. Будем надеяться, что это не было уловкой для того, чтобы вы остались наедине с тремя княжнами.
— Я был бы счастливейшим из всех смертных, если бы эта уловка имела место быть. Однако же моя скромная персона ни в какие сравнения не идёт с Его Высочеством. И потому я лишь его скромный заместитель, пока основной сюрприз вам ещё готовится.
Я осторожно взмахнул рукой, и из-за пионового куста с крупными розовыми цветами вспорхнула стайка бабочек. Все прелестные создания самых разных цветов, форм крыльев и размеров принялись кружиться вокруг сестёр Эстерхази. И если сперва те не поняли смысл сюрприза, то буквально через несколько секунд послышались восторженные ахи и вздохи, за ними последовали и попытки приручить хотя бы одно из этих прекрасных созданий.
— Боги, они прекрасны. Где вы смогли их достать в такое время? Это же редчайшие экспонаты! — восторгалась видом бабочек Ванда Эстерхази. Вот уж никогда не подумал бы, что девушка интересуется насекомыми, однако же девицы были полны сюрпризов.
Я позволил одному самому яркому экземпляру аккуратно присесть на пальчик к княжне и помахать крылышками. Девица была в полнейшем восторге и даже, кажется, задержала дыхание, чтобы не спугнуть прекрасное создание. Через пару секунд бабочка вновь взлетела и полетела на пионовый куст.
Остальные девицы были не менее растроганы подобным подарком.
— Действительно, княжич, сюрприз удался, — сказала Тереза Эстерхази, — вот уж не подумала бы, что принц — столь романтическая натура.
— Что вы, наш принц ещё сможет удивить вас, — улыбнулся я, зарабатывая очки для Его Высочества, и буквально нутром чувствуя, что тот уже где-то близко. И для того, чтобы девицы не отвлеклись на его появление, я дал команду бабочкам собраться в единый вихрь и смерчем подняться вверх, чтобы затем рассыпаться в разные стороны и осесть на землю, словно искры фигур фейерверка. Княжны зааплодировали в ладоши, задержав дыхание, а ещё через пару секунд к нам подошёл Андрей Алексеевич с бутылкой шампанского, фужерами и небольшой тарелочкой эклеров:
— Дамы, я совершил подвиг и умыкнул редчайший экземпляр игристого вина из дедовского погреба. И пока наши матушки заняты, перемывая кости своим старым знакомым, решил, что мы также достойны маленького чуда.
Откупорив бутылку шампанского, принц разлил игристый напиток на всех, а после, словно фокусник, вынул из рукава три цветка орхидеи и подарил их княжнам. При этом хитрый лис он выбрал три совершенно одинаковых цветка в совершенно единой цветовой гамме — белой с сиренево-фиолетовыми рисунком. Здесь даже близко не было намёка на выражение страсти, дружбы, любви или привязанности, исключительно диковинный прекрасный цветок. Девицам подношения тоже понравилось, хотя все они невольно стрельнули взглядом по цветкам своих сестёр и, оценив абсолютное равенство, даже в некоторой степени выдохнули. Пригубив игристого вина и полакомившись воздушнейший эклерами, мы отправились возвращать княжон Эстерхази обратно на женскую половину дворца.
Спустя полчаса мы с принцем сидели у него в кабинете, а он ошарашенно делился впечатлениями:
— Ты представляешь? А я ведь действительно в один момент подумал, что ты пытаешься расстроить вероятную помолвку между мной и девицей Эстерхази. Ведь нам рассказывали о том, что девицы сии в перспективе могут стать сильными магичками огня. Кроме того, они весьма миловидны, но после твоих пояснений я, скажу честно, слегка обомлел. Я с такой скоростью бежал за амулетом иллюзий, с какой даже на тренировках ни разу не бегал. Это было лучшее время! А когда уж я обратно возвращался, оборвав по дороге любимые матушкины орхидеи, прихватив бутылку игристого вина и эклеры, то с ужасом понял, о чём ты говорил. Ты не представляешь, чего стоило мне удержать приветливое выражение лица.
— Могу сказать, что вы справились, — искренне похвалил я принца, — абсолютно не было заметно ни единой разницы между вашими реакциями на кузин до ухода и после.
— Да уж ты не представляешь, чего мне это стоило, — отмахнулся принц, — а ты-то, ты-то как шёл, любезно ворковал с девицами. Орёл!
— Когда ты сам калека, приходится осознавать и признавать чужие недостатки, но, если честно, я был сам в недоумении, — признался я Андрею Алексеевичу. — Имея столь близкое к трону место расположения в местной властной иерархии, почему они не обратились к лекарям?
— Видишь ли, Юра, существует такая ситуация, с которой далеко не все лекари могут справиться.
— Но ведь это же внешние проявления. Их можно убрать.
— Согласен, внешние. Можно и магией иллюзии поправить, можно и лекарем, но наследственность не обманешь. Дети, рождённые от этих девиц, будут, мягко скажем, иметь не ту внешность, которая была подправлена лекарями. Они будут иметь исходную внешность их родители, а потому сам понимаешь. Пример с Викторией Эстерхази более чем наглядный. Внешность дочерей — подарок от её супруга.
— Да, то есть нет. В принципе, им же все равно придётся выходить замуж, рожать детей. Так или иначе, если это будет совершенно чужая кровь, то постепенно можно будет, наверное, выправить ситуацию.
— Не знаю, так далеко никто не заглядывает. Говорят, что раньше маги крови были в состоянии изучить кровь молодожёнов и спрогнозировать вероятный результат в плане отклонений развития и прочего. Однако же, как ты сам понимаешь, таких специалистов становится всё меньше, и магия в какой-то мере слабеет.
— Да, не позавидуешь.
— А благодаря тебе сегодня я увидел, какую искусную ловушку нам могли расставить австро-венгры. Нам ещё предстоит поговорить с матушкой по этому поводу, ведь девицы Эстерхази вместе с матерью остаются у нас на ближайшие три дня, так что готовься, будем их развлекать.