Генерал Подземелий 1 (СИ). Страница 38

— Проклятой из-за освобождения рабов?

— Некоторые так считают. Что Астер проклял город за подобную деятельность. Особенно семью Кэмпбелл — они жили в особняке на окраине и руководили всей операцией.

Я приготовился к очередной печальной истории. В этом мире они встречались с удручающей регулярностью.

— Что случилось?

Секретарь отвела взгляд, словно рассматривала что-то очень интересное на противоположной стене.

— Пятнадцать лет назад наш город стал центром подпольной железной дороги. Мы помогали рабам-зверолюдям бежать из Астера и переправляли их в Нордиум. Большинство из них были родом оттуда — их просто похитили и обратили в рабство. Мы возвращали их домой.

Благородное дело. Надо же, в этом мире тоже находились люди с принципами.

— Но власти Астера начали нервничать. С каждым днем все сильнее. В конце концов они решили отправить против нас легион. Мы были сильны, но недостаточно, чтобы отбить атаку профессиональной армии. Единственное, что их сдерживало — это Нордиум. Переброска войск к границе могла спровоцировать международный инцидент.

— Нашими лидерами была семья Кэмпбелл. Они организовывали большую часть операций по освобождению. Но потом… начались проблемы.

— Какие проблемы?

— Все началось в особняке. Слуги стали жаловаться на странные явления. Животные болели и дохли без причины. Семья Кэмпбелл постепенно замкнулась в себе. В итоге они вообще перестали выходить из особняка и общаться с внешним миром. Даже когда Астер начал мобилизацию и горожане стучались к ним за помощью — ответом было только молчание.

Я почувствовал, как история движется к предсказуемо мрачному финалу.

— А потом появились призраки, — продолжила секретарь, и голос ее дрогнул. — Летней ночью они вырвались из особняка роем. Нам пришлось бежать из города.

Глаза у нее заблестели от слез.

— Я помню ту ночь. Была еще маленькой, но помню, как мама прижимала меня к груди и бежала, тяжело дыша от страха. Мы бросили почти все. Помню крики призраков, когда они врывались в дома. Многие погибли той ночью, прикрывая отступление. Включая моего отца.

Луиза крепче сжала мою руку и задрожала. Видимо, истории о призраках действовали на нее не лучше, чем на любого нормального человека.

— Мне очень жаль, — сказал я, не зная, что еще можно добавить к такой истории.

Секретарь покачала головой.

— Это было давно. Но воспоминания до сих пор преследуют меня. Мы бежали к границе Нордиума — ведь столько лет были их союзниками, помогали их соотечественникам. Но когда некоторые из нас заболели от нападений призраков… Нордиум отказался нас впустить. Боялись, что проклятие распространится.

Какая ирония. Те, кому помогали, отвернулись в трудную минуту.

— И тогда двери открыл нам Астер, — продолжала она. — Наши бывшие враги впустили беженцев, отправили священников для исцеления проклятых болезней и возвели барьер над Старым Палмдейлом. Они даже разрешили основать новое поселение на своей территории.

— В Астере могут быть коррумпированные дворяне и несправедливые законы, но мы никогда не забывали их доброту в тот момент. Поэтому теперь следуем их законам — покупаем рабов, а потом освобождаем их. Некоторые считают это предательством наших принципов, но я не согласна. Они спасли нас.

Я кивнул, переваривая услышанное. История получилась запутанной, как политический триллер.

— Вы говорите о проклятой земле… Не думали, что это может быть…

— Подземелье? — секретарь слабо улыбнулась. — Логичное предположение. Правда, никто так и не видел входа. Священники просто запечатали все место целиком. Их не интересовали детали.

— Вход должен быть в особняке, — сделал я очевидный вывод.

— Никто не заходил туда с той самой ночи, когда оттуда вырвались призраки. Было бы странно, если бы подземелье спонтанно открылось в чьем-то доме, но мы не знаем, что именно случилось с семьей Кэмпбелл. Для нас это до сих пор загадка.

Она помолчала, глядя на карту.

— Город оставался запечатанным пятнадцать лет, и ни один дух не побеспокоил нас. Те немногие, кто достаточно силен для исследования, слишком травмированы воспоминаниями о бегстве, чтобы туда возвращаться.

— Просто помни одну вещь, Рик. Если там действительно есть подземелье — оно было запечатано пятнадцать лет. Это не свежее подземелье с молодой нежитью, которое мы недавно зачистили. Оно будет глубоким, опасным и высокоуровневым.

— Замечательно, — пробормотал я.

— К счастью, тебе не нужно входить в подземелье для выполнения задания.

— Какого задания? — насторожился я.

— На этот раз все будет официально. Тебе будут платить за услуги. Задача простая — проникнуть в заброшенный особняк и выяснить судьбу семьи Кэмпбелл. Все, что найдешь, остается твоим. Это разведывательная миссия, не более того.

Звучало подозрительно просто для места, кишащего призраками.

— Если проклятие будет снято — особняк достанется тебе. А за саму работу ты получишь сто золотых.

— Сто золотых! — Мой голос взлетел на пару октав.

— Это наш способ извиниться за все неудобства.

Я с подозрением посмотрел на нее.

— Вы уверены, что можете себе это позволить? А то у вас тут постоянные финансовые проблемы…

Секретарь подняла руку, останавливая мои сомнения.

— Может показаться, что поселение бедствует, но ты просто попал к нам в неудачное время — в конце плохого финансового года. Как только приедет торговец, мы продадим накопленные товары и пополним казну. После этого расплатимся с долгами. Никто из нас не хочет, чтобы Луиза снова стала рабыней.

Она посмотрела мне прямо в глаза.

— Я знаю, что Палмдейл воспользовался твоей добротой. Но жители оценили твои жертвы ради нас. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе так же, как ты помог нам.

Стоп. Значит, теперь мне предлагают сто золотых за «простую разведку» в доме, кишащем призраками, из которого пятнадцать лет никто не возвращался живым? И все это подается как «извинения за неудобства»?

Надо же, как неожиданно щедро. Совсем не подозрительно.

Глава 64

— Помни, Луиза, — говорил я, наверное, уже в пятый раз за полчаса, — сегодня мы идем только на разведку. Никаких героических подвигов, никаких попыток зачистить весь город от призраков. Просто посмотрим и вернемся.

— Да, мастер, — тихо ответила Луиза.

Я заметил, что повторяюсь, но не мог остановиться. Нервы. После рассказа секретаря о призрачном городе мое воображение рисовало картины, от которых хотелось развернуться и уехать в противоположную сторону. Но долг в пятьдесят золотых никуда не делся, а сокровища в особняке были единственным реальным способом его погасить.

— Слушай, цель простая, — продолжил я, больше убеждая самого себя. — Особняк семьи Кэмпбелл стоит заброшенным пятнадцать лет. Никто туда не заходил. Значит, все богатства лежат нетронутыми. У нас есть месяц, чтобы обследовать дом и забрать ценности. Если повезет — сразу найдем деньги и не будем зависеть от приезжающего каравана.

Дело было не в том, что я не доверял обещаниям мэра. Просто я не хотел рисковать Луизой больше, чем необходимо.

— Понимаю, мастер.

По мере приближения к Старому Палмдейлу Луиза становилась все тише. Она крепче держалась за мою рубашку, словно боялась, что я исчезну. Наконец мы поднялись на невысокий холм, с которого открывался вид на город.

Зрелище получилось… впечатляющим. И не в хорошем смысле.

Барьер, который возвели священники Астера, был невидим невооруженным глазом. Возможно, священники видели бы что-то особенное, но для меня это была просто граница между живым миром и чем-то совершенно иным.

Если нынешний Палмдейл состоял из деревянных домов с соломенными крышами, то Старый Палмдейл поражал количеством каменных построек. В дальнем конце города высился двухэтажный особняк — очевидно, резиденция семьи Кэмпбелл. Не слишком большой, максимум пятнадцать комнат, но внушительный для такого места.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: