Салем кот Поттера (СИ). Страница 60

— А как насчёт аппарации? — вопросил кот.

— Извини, но аппарацией я не владею, — развёл руками в стороны Сириус. — У анимагов с этим проблемы. Мы с друзьями это поняли только на старших курсах. Нигде этого не пишут. В общем, если ты выбираешь путь анимага, то можешь забыть об аппарации.

— Ну и фуфло! — картинно закатил глаза Салем. — Давай я тебя научу нормальному заклинанию телепортации.

— А давай! — без промедлений согласился Блэк.

Салем начал учить Сириуса чарам телепортации. Тот пытался их использовать, но каждый раз терпел фиаско.

— Хватит, — сдался кот. — Похоже, эта ваша анимагия каким-то образом перекручивает потоки маны в организме, отчего отрубает возможность самостоятельно пользоваться телепортацией. Впервые встречаюсь с таким извращением.

— Поехали на моём байке, — предложил Сириус.

Мотоцикл обнаружился неподалеку на обочине. Это был чёрный чоппер японского производства. На ручке висел один шлем.

— Я буду без шлема? — скептически протянул кот.

— Я наколдую.

Сириус достал волшебную палочку и принялся колдовать. После нескольких чар на коте появилась байкерская кожаная куртка и шлем с кошачьими ушками.

Довольный кот забрался на мотоцикл за водителем. Он смотрелся очень мило и привлекал всеобщее внимание. Когда они неспешно ехали по дороге, на их байк смотрели все: и водители, и прохожие. Котик-байкер на заднем сидении никого не оставил равнодушным.

Когда они добрались до центра Лондона и Сириус расколдовал Салема, тот выглядел очень довольным.

— Обязательно куплю себе мотоцикл, — сказал он. — Как только расколдуюсь — так сразу. Ты видел, как на меня смотрели цыпочки? Уверен, эти милашки готовы были загладить меня до счастливого визга!

— Я возьму тебя на руки, — улыбнулся Блэк. — Мой отец наложил на дом много защитных чар. Ты его не увидишь без контакта со мной как минимум в первое посещение.

— На ручки! — потянулся кот. — Поднимай же меня скорее! Это мой любимый способ перемещения. Я чувствую себя в такие моменты древним падишахом, которого рабы носят на руках.

— Хочу себе такого кота! — глаза Блэка горели восторгом, словно у ребёнка при виде игровой приставки.

Когда Салем оказался на руках Сириуса, его глазам предстал дом с грязными стенами и закопчёнными окнами. Вход в здание оформлен крыльцом с истёртыми каменными ступенями. Видавшая виды дверь выкрашена в чёрный цвет, краска со временем потрескалась и местами осыпалась. У двери нет ни замочной скважины, ни ящика для писем, зато есть серебряный дверной молоток в форме извивающейся змеи.

Пройдя через входную дверь, они попали в полную тьмы прихожую. Пахло сыростью, пылью и чем-то гнилым, сладковатым. Ощущение — как от заброшенного здания.

— Погоди, — пробормотал Сириус. — Сейчас свет включу.

После его манипуляций со сменными выключателями раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу. Над головой тускло отсвечивала затянутая паутиной люстра, на стенах вкривь и вкось висели потемневшие от времени портреты. Из-за плинтуса донеслось какое-то шебуршение, на которое в Салеме возбудился охотничий инстинкт.

И люстра, и подсвечники на расшатанном столе были оформлены по-змеиному.

— А вы за современными тенденциями не гонитесь, как я посмотрю, — ехидно прокомментировал кот. — В последний раз в подобном особняке я был лет сто пятьдесят назад. На тот момент газовые светильники в доме казались верхом роскоши. Стоило это каких-то запредельных денег. А потом Яблочков продемонстрировал электрическую свечу, и весь мир изменился.

— Ты про что? — застыл Сириус.

— Я про освещение. В середине девятнадцатого века ваши предки шли в ногу со временем, а потом что-то пошло не так, раз вы не стали менять газовое освещение на электрическое. Я буду прав, если предположу, что электричества тут нет вовсе?

— Его нет, — качнул головой из стороны в сторону хозяин дома. — В последний раз этот дом перестраивал Финеас Найджел Блэк — мой прапрадед. Он был одним из наименее популярных директоров Хогвартса. Многим не понравилась его идея снять колокола с центральной башни.

— Тебе придётся сначала провести сюда электричество, — Салем хмурился, разглядывая грязь и разруху. — И сделать тут ремонт. Я не позволю ребёнку жить в столь спартанских условиях. Нам некуда даже будет подключить компьютер. Кстати, телефонную линию для подключения интернета тебе тоже следует провести. В общем, если весь дом в таком состоянии, тот тут работы на год. Если всё сделаешь — следующим летом мы сможем к тебе переехать.

— Ох, это будет непросто… — схватился за голову Блэк. — Сюда же придётся запускать маглов. А от них тут столько нужно всего спрятать… Тут в каждом углу можно найти тёмные артефакты.

— Тебе придётся постараться, — настоял на своём Салем. — В нынешнем виде это место непригодно для нормальной жизни.

Блэк продолжил идти. Они миновали большую подставку для зонтов, сделанную из отрубленной ноги тролля, и начали подниматься по тёмной лестнице. На стене висели несколько сморщенных голов, расположенных в ряд на декоративных пластинах. У всех — одинаковые вытянутые носы-рыльца.

— Это что за головы лысых уродов? — не сдержал любопытства Салем.

— Это головы домовых эльфов, которые служили Блэкам, — болезненно скривился Сириус. — У моих предков имелась милая привычка отрубать головы слугам и вывешивать их в зале.

— Мило, — саркастично выдал Салем. — Столь ебанутых волшебников мне встречать не доводилось. Хотя я многие годы был вынужден занимать должность одного из советников.

— Советников? — не понял его Блэк.

— Совет магов — правящий орган волшебников, который правит всеми магами и вершит над ними суд. Ублюдки могли бы быть снисходительней к одному из своих…

— Это что-то новое? — свободной рукой почесал в затылке Блэк. — Этот орган создали над министерствами магии пока я сидел в Азкабане?

— Нет, это с моей родины, — ухмыльнулся Салем.

— А твоя родина чем-то отличается от Британии? — нахмурился Блэк.

— Да, — продолжил кот. — Она далеко от неё.

— Кто это⁈ — раздался раздражающе скрипучий голос. Он исходил от портрета мелочного вида старухи. — Сириус, ты притащил с помойки кота? Выбрось эту блохастую тварь!

— Это то, о чём я говорил, — устало вздохнул Блэк, остановившись возле портрета.

— Сириус, а ты очень любишь свою маму? — выпустив длинные когти, Салем с любопытством поглядывал то на них, то на портрет. — А то мне когти нужно обо что-то точить…

— Люблю ли я мать⁈ — весело отозвался Блэк. — Ха-ха-ха! Конечно, нет! Она была ебанутой сукой и вела себя так, словно ненавидела нас с братом. В результате Регулус пропал без вести. А когда я угодил в тюрьму, она ни разу обо мне вспомнила. Ни разу не прислала передачек: ни тёплых вещей, ни шоколада, который хоть как-то спасает от дементоров… Так что, Салем, если тебе не обо что поточить когти, смело используй этот портрет.

— С удовольствием, — довольно промурчал Сэберхэген.

— Говорящий кот⁈ — выпучила на него глаза ошарашенная старуха с портрета.

— От говорящего портрета слышу! — отфутболил Салем. — А будешь дальше выеживаться, я ещё вспомню о том, что котам нужно метить территорию!

— Хам! — скрестила руки на груди старуха.

— Много мнящая о себе слабачка! — не остался без ответа кот. — Я прожил больше пятисот лет и являюсь одним из сильнейших магов в мире. Для меня любой, кто не додумался до чар бессмертия, является тупорылым лентяем. Ты жалкая чихуахуа, которая смеет разевать пасть на волкодава! Соплячка, которая и столетия не разменяла, а уже сдохла от старости. Ещё и смеешь что-то вякать. Да я твоим прапрабабкам по закоулкам панталоны стягивал, когда тебя даже в проекте не было!

От такой отповеди заткнулась не только дамочка с портрета, но и Сириус замолчал. Только если его мамаша гневно стискивала кулаки, то мужчина глядел на кота с восхищением.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: