Салем кот Поттера (СИ). Страница 16

— Нет, Гарри, он тебе не приснился, — Салем сидел на краю дивана укутанный полотенцем и вытирался им, — Я там душ принял и наследил. Прости.

— Ох, Салем… — простонал Поттер, — Тетя меня убьёт.

— Гарри, — Салем отвёл взгляд в сторону и принялся рассматривать пятно на обоях, — Я тебе забыл сказать. Чары удачи имеют один неприятный негативный эффект…

— Что за эффект?

— За каждое мгновение удачи придётся стократно расплатиться мелкими неудачами. Проще говоря, три часа сегодняшнего везения тебе будут стоить почти тринадцати дней невезения. Ты это, на ближайшие пару недель притворись больным. И лучше из комнаты вообще не выходи. И с кровати лучше лишний раз не вставай.

Гарри только что поднялся с постели, но тут же споткнулся и упал на пол.

— Салем! — бросил он на кота недовольный взгляд.

— Прости, Гарри, — кот виновато отводил глаза в сторону, — Это будет тебе уроком на будущее более ответственно относиться к изучению чар и в подробностях выяснять все последствия их использования…

Глава 8

Салем кот Поттера (СИ) - img_08.jpg

Гарри считал, что следующие тринадцать дней он не забудет никогда в жизни. До этого он свою прежнюю жизнь считал неудачной. Ох, как же он ошибался! Когда на него свалилась полоса невезения, он осознал, какая она на самом деле. Он много падал, получал от тёти в десять раз больше выговоров, и всё это в первый день после похода в казино.

Потом он прислушался к совету Салема — притворился больным. Он старался как можно реже выходить из комнаты только по очень важным делам: поесть и сходить в туалет. Но даже этого хватало, чтобы набить шишек.

После такого урока сначала он обиделся на своего кота. Но долго держать обиду он не смог, ведь Салем был его единственным другом.

Из этого урока он вынес кое-что важное. Во-первых, не нужно доверять волшебникам. Во-вторых, следует перепроверять и уточнять всю информацию по заклинаниям, а не слепо применять их. Особое внимание стоит уделить негативным эффектам от использования чар. В-третьих, он понял, что должен научиться врать так же ловко, как Салем. Это способно ему помочь выкрутиться из неприятностей.

Но его мучения оказались не напрасными, ведь у них с котом появились свои деньги — целых двадцать тысяч фунтов. Невероятная сумма для мальчика, который никогда не имел карманных денег и не держал в руках суммы больше, чем необходимо для покупки хлеба в ближайшей булочной.

Как только откат от заклинания удачи сошёл на нет, Гарри вздохнул с облегчением. Ему открылся секрет счастья: отними у человека привычную жизнь, потом верни как всё было, и он станет счастливым. Наконец, он мог начать тратить свои деньги.

Первые траты его вынудили совершить кот и обстоятельства. Качество питания в доме на Тисовой резко ухудшилось, а размер порций уменьшился. Страдали от этого все обитатели коттеджа. Сэберхэген заставил Поттера пойти в магазин для покупки кошачьего корма. Конечно же, он не мог доверить столь ответственное дело ребёнку, поэтому отправился с ним.

Гарри в лавке товаров для животных держал питомца на руках. Они стояли возле стенда с пакетиками кошачьего корма.

— Салем, ты уверен, что хочешь этого?

— Гарри, ты видел какие тут корма? Креветки в соусе с томатами, горбуша с бульоном, говядина высокого качества с морковью, утиный паштет… Смотришь на всё это, и явственно представляешь, как этот корм делался девственницами шеф-поварами. Хочу ли я этого? Конечно, да! А ты давись своей овсянкой.

— Не хочу овсянку, — при виде аппетитных картинок на упаковках с кормом у Поттера начала обильно выделяться слюна, — Может быть, мне тоже прикупить себе этого корма? Выглядит и звучит очень аппетитно.

— Ну, уж нет! — возмутился Салем, — Моё! Не отдам. Жри свою невкусную жрачку.

— Тетя Петуния лютует, — тяжело вздохнул Поттер, — Это всё из-за тебя. Если бы не ты, она бы не повела дядю Вернона к доктору. А она повела. И доктор сказал, что дяде нужно сесть на диету. Теперь мы все на диете. И ладно бы Дадли с дядей — им действительно это пойдёт на пользу. Но я и так худой! Почему я должен давиться листиком салата и овсянкой на воде?

— Ладно, — с неохотой протянул Салем, — Так уж и быть, поделюсь с тобой кошкокормом. Не забудь посмотреть дату выпуска. А на обратном пути мы купим колбасы, и побольше, побольше! Главное, не спались перед Дадли, а то этот поросёнок всё в одну харю сожрёт.

Продавщице показалось подозрительным то, что покупатели слишком долго стоят за стеллажом вне поля её зрения. Она заподозрила их в воровстве. Она вышла из-за стойки с кассой и заглянула в проём со стеллажами с кормами.

— Молодые люди, вы выбрали товары? — она удивилась, увидев всего одного мальчика, — А где второй парень? Я слышала отсюда два голоса.

— Мау! — смотря на неё, абсолютно ненатурально изобразил мяуканье кот.

— Он ушёл, — тут же сообразил соврать Поттер, — Мэм, я пока выбираю корм. Мой кот очень привередливый. Он требует проверять дату годности на каждом пакетике.

— Требует? Хех! — усмехнулась продавщица, — Жду вас на кассе, молодой человек. И попрошу не отпускать кота, чтобы не пришлось его ловить по всему магазину.

— Конечно, мэм, — кивнул Поттер, — Мистер Сэберхэген не любит ходить пешком в общественных местах. Ему не нравится пачкать лапы. И вообще он предпочитает передвигаться на ком-то, чем ходить.

— Мао, мао, — иронично изогнул губы кот.

От вида такого пушистика женщина улыбнулась.

— Как жутко завывает ваш котик, молодой человек. Впервые слышу такое мяуканье. Среди ночи услышишь — можно подумать на привидение.

Салем одарил женщину недовольным взглядом.

Вскоре они закупались кормами и покинули магазин. Улица была пуста, поэтому Гарри снова заговорил с питомцем:

— Салем, тебе нужно поработать над мяуканьем. Оно должно звучать естественно.

— Ну, хорошо. Миау.

— Нет, не похоже, — покачал головой из стороны в сторону Гарри Поттер, — А ты можешь сделать это более по-кошачьи?

— Вот так? — в следующее мгновение он помяукал очень натурально и тихо, — Мяу.

— Да! Отлично! — Гарри обрадовался его успеху, словно своему.

— Это так банально, — закатил глаза кот.

* * *

Тем временем в доме, который хозяева шутливо назвали «Нора» на кухне суетилась полная рыжеволосая ведьма Молли Уизли.

В камине вспыхнуло зелёное пламя, и из него вышел улыбчивый Альбус Дамблдор. Его встречал рыжеволосый худой мужчина Артур Уизли.

— Добрый день, Артур, — Альбус поприветствовал хозяина дома.

— Директор Дамблдор, рад вас видеть у нас в гостях, — ответил ему улыбкой Артур, — Альбус, прошу на кухню. Молли приготовила обед к твоему визиту.

— Вы как всегда гостеприимны, — медленно и чинно последовал за хозяином дома Дамблдор, — В этом году твой младший сын поступает в Хогвартс?

— Да, Рону вскоре должно прийти письмо, — кивнул Артур.

— Как славно, что он пойдёт учиться в один год вместе с Гарри Поттером, — блеснул стёклами очков-половинок директор, — Мальчик тоже поступает в Хогвартс в этом году. Было бы неплохо, если бы мальчики поступили на один и тот же факультет и стали друзьями.

Мужчины расположились на кухне за большим круглым столом. Хозяйка дома засуетилась, подавая им блюда с едой.

— Артур, — продолжил прерванный разговор директор школы магии и волшебства, — ты выяснил то, о чём я тебя просил?

— Да, Альбус, — стал чуточку серьёзней мистер Уизли, — В США не существует и никогда существовало городка Гриндейл.

— А что-нибудь известно о волшебнике, о котором я спрашивал? — продолжил Дамблдор.

— Ни в одном Министерстве магии не числится мага по имени Салем Сэберхэген, — Артур медленно качнул головой из стороны в сторону, — Если такой маг и существует, то он либо каким-то чудесным образом скрылся от контролирующих артефактов, которые отслеживают появление юных волшебников, либо…




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: