Оракул с Уолл-стрит 6 (СИ). Страница 35

Харрис отложил газету и внимательно посмотрел на меня:

— Вы хотите от нас защиты? Что вы можете предоставить Бюро в обмен?

Я достал из портфеля тонкую папку и положил ее между нами на скамейку:

— Полная структура обеих группировок. Имена, адреса, территории, источники доходов. Схемы финансирования боевых операций.

— Откуда такая подробная информация?

— Я присутствовал на стратегических совещаниях как финансовый координатор. Мне известны детали, которые не знают даже капитаны семей.

Агент закрыл папку и спрятал ее под пальто:

— Ценная информация, — кивнул Харрис. — Но вы понимаете риски?

К нам приблизился пожилой мужчина с тростью, очевидно, намереваясь сесть на нашу скамейку. Харрис встал и сделал вид, что собирается уходить:

— Мистер Стерлинг, было приятно побеседовать о погоде. Увидимся завтра в том же месте, в то же время.

Я кивнул и тоже поднялся:

— Конечно. Надеюсь, завтра будет солнечнее.

Мы разошлись в разные стороны. Харрис направился к выходу из парка на 59-ю улицу, а я пошел в сторону Columbus Circle.

О’Мэлли ждал меня в кабинете с утренними сводками.

— Босс, куда вы пропали? Все хорошо? Что с нашей безопасностью? — спросил ирландец, указывая на окно, за которым стояли две машины с людьми Мэддена.

Я пожал плечами.

— Пока что полагаемся на защиту Синдиката. Но если ситуация ухудшится, у нас будет запасной план.

Я подошел к сейфу и достал карту Нью-Йорка с отмеченными территориями мафиозных семей:

— Патрик, изучи эту схему. К завтрашнему дню мне нужен подробный доклад о силах и слабостях каждой группировки. Пора вести собственную игру, потому что действий Массерии недостаточно.

Телефон зазвонил резко и требовательно. Я снял трубку:

— Алло?

— Уильям, это из компании по производству оливкового масла, — раздался знакомый голос Фрэнк Костелло. — Срочно приезжай в док номер семнадцать. У нас проблемы.

Глава 15

Топор войны

Частный кабинет в ресторане «Альбертина» на Мерсер-стрит утопал в сигаретном дыму. За круглым столом красного дерева сидели двое самых амбициозных людей в нью-йоркской мафии.

Лаки Лучиано — тридцатитрехлетний глава семьи и с недавнего времени приближенный Массерии, элегантный в своем сером костюме от портного с Пятой авеню, медленно вращал в руке стакан с виски. Напротив него сидел Альберт Анастасия, массивный сицилиец с холодными серыми глазами и шрамом на левой щеке, полученным в одной из уличных драк молодости.

Было половина седьмого вечера. За окнами уже стемнело, и электрические фонари освещали пустынные улицы Сохо. Официанты получили приказ не появляться в кабинете, а владелец ресторана, старый итальянец по имени Карло, лично стоял у входной двери, не пуская посторонних.

— Альберт, — тихо сказал Лучиано, отпив из стакана, — вчерашняя встреча в «Гаронне» показала одно. Старик Массерия слишком мягок для этой игры.

Анастасия тоже отпил виски и поставил стакан на стол с глухим стуком:

— Чарльз, ты видел, как он пресмыкался перед этим сицилийским ископаемым? Марранцано плюнул ему в лицо, а Джо Босс все еще надеется на мирное решение.

— Именно поэтому нам нужно взять инициативу в свои руки, — Лучиано наклонился вперед, понизив голос. — Покушение на Стерлинга дало нам идеальный предлог. Теперь у нас есть моральное право нанести первый удар.

Анастасия усмехнулся, обнажив золотой зуб:

— Ты предлагаешь начать войну без санкции Массерии?

— Я предлагаю создать такую ситуацию, при которой Массерии не останется выбора, кроме как объявить войну. А когда война начнется…

Лучиано не договорил, но оба понимали подтекст. Войны не переживают все боссы, а те, кто остается, получают территории погибших.

— Конкретно что ты имеешь в виду? — спросил Анастасия, достав из кармана пачку сигарет «Camel».

— Завтра утром люди Марранцано, то есть, якобы люди Марранцано, нападут на наши склады в доках Бруклина. Ограбят, подожгут, убьют несколько наших солдат.

Анастасия прикурил сигарету от настольной зажигалки:

— Якобы люди Марранцано?

— Именно. Мои ребята переоденутся, изобразят нападение людей старика. У меня есть точная информация о том, как выглядят его боевики, какое оружие используют, даже особенности говора.

— Откуда такие подробности?

Лучиано улыбнулся:

— Стерлинг предоставил полные досье на всех людей Марранцано после допроса пленников. Очень любезно с его стороны.

Анастасия задумчиво покачал головой:

— Хитро. Но что, если кто-то из наших поймет, что это инсценировка?

— Поэтому в операции будут участвовать только самые надежные люди. Те, кто понимает выгоду смены руководства, — Лучиано достал из внутреннего кармана пиджака сложенный лист бумаги. — Вот список. Все они получат щедрую компенсацию за молчание.

Анастасия изучил имена:

— Хорошие ребята. Но как мы объясним Массерии, откуда у нас такая подробная информация о нападавших?

— Скажем, что выжившие свидетели узнали нескольких людей Марранцано. Джино Торелли работал в доках рядом с людьми старика, он может опознать их даже в темноте.

— А если Массерия потребует показать этих свидетелей?

Лучиано затушил сигарету в хрустальной пепельнице:

— К сожалению, все свидетели погибнут при пожаре на складе. Очень печально, но в таких операциях не оставляют живых.

Анастасия расхохотался:

— Черт возьми, Чарльз, ты дьявольски умен. Значит, у нас будет повод для мести, но не будет свидетелей, которые могли бы опровергнуть нашу версию.

— Именно. А когда Массерия узнает о нападении, он будет в такой ярости, что немедленно санкционирует ответную атаку. Война начнется по его приказу, формально.

Анастасия поглядел в окно, за которым виднелись огни гавани:

— И что потом? Допустим, мы втянем старого дурака в войну с Марранцано. Как это поможет нам избавиться от самого Массерии?

Лучиано тоже поднялся и присоединился к нему у окна:

— Войны опасны, Альберт. Особенно для стареющих боссов, которые любят лично руководить операциями. Несчастные случаи происходят постоянно.

— Когда? — коротко спросил Анастасия.

— Когда представится удобный момент. Может быть, через месяц, может через два. Главное, чтобы это выглядело как удачная операция противника.

Анастасия кивнул:

— А Марранцано?

— Старый сицилиец тоже не переживет эту войну. У меня есть кое-какие планы на его счет, — Лучиано вернулся к столу и налил себе еще виски. — Но сначала нужно устранить Массерию. Один босс за раз.

— Какова моя роль в завтрашней операции?

— Ты будешь командовать обороной дока. Когда нападение начнется, ты организуешь сопротивление, но, к сожалению, не сможешь предотвратить потери.

Анастасия усмехнулся:

— Понимаю. А что с уликами?

— Мои ребята оставят на месте несколько вещей, принадлежащих людям Марранцано. Пистолет с инициалами одного из его солдат, портсигар, может быть, записную книжку с адресами.

— Где ты достанешь эти вещи?

— У нас еще остались трофеи с того неудачного покушения на Стерлинга. Франко Коломбо и его люди оставили достаточно улик в своем автомобиле.

Анастасия откинулся на спинку кресла:

— Хорошо продумано. Но скажи честно, Сальваторе, какова конечная цель? Ты хочешь стать новым босом Синдиката?

Лучиано медленно покачал головой:

— Не босом, Альберт. Эпоха единоличных боссов заканчивается. Я предлагаю создать совет из равных партнеров, где каждый контролирует свою территорию, но важные решения принимаются коллективно.

— И кто войдет в этот совет?

— Ты, я, Костелло, Профачи, возможно, кто-то из чикагских ребят. Люди, которые понимают, что будущее за организацией, а не за старомодными феодальными войнами.

Анастасия задумчиво потер шрам на щеке:

— А Стерлинг? Он слишком много знает, чтобы остаться в стороне.

— Стерлинг будет полезен новой организации. Его финансовые способности стоят целой армии. К тому же, у него есть связи с правительством и финансовыми воротилами, которые могут пригодиться.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: