Проклятие Айсмора (СИ). Страница 9
И не слышал, что по другую сторону двери выкрикивала Камилла.
— К рачьей матери! Так это правда, подружка новая выискалась! Это мы еще посмотрим, кто такая! Глаза повыцарапываю, а косы вырву!
А потом, протягивая руки в узкие рукава, она проворчала тихо:
— Надо хоть глянуть, какая зараза на этот раз ему приглянулась.
* * *
— Айхивайуса слочна тлебует к себе вьинил! — доложил конопатый посыльный, как только Ингрид поутру пришла в ратушу. — Со спийском посетителей за две недьели!
— Будет тебе и спийсок, и айхивайус, — передразнил Гаррик, шедший следом. — Дай госпоже Ингрид хоть в архив зайти!
— Вот только по архиву за мной не ходи, — смутилась она.
— Как прикажете, госпожа Ингрид! — Гаррик открыл замок и проводил внимательным взглядом убежавшего посыльного. — Господин Бэрр… хм, как бэ… мне велели встречать и провожать по городу, а я вас туточки подожду.
Уселся на лавку в коридоре и принялся поглядывать из стороны в сторону.
Архивариус задумалась. Подобного рода списки Ингрид отсылала через личного секретаря их милости в конце каждого месяца, но сама бывала в верхнем кабинете редко, поэтому поневоле связала вызов к виниру со вчерашним отсутствием на работе.Поправила косынку, подарок от Эбби, и платье, перешитое за ночь из платья подруги. Косынка была тончайшей, из пронзительно голубого шелка, и уже стала причиной утренних пересудов, от кого она, такая дорогая, досталась, и за что именно.
Ингрид открыла свои записи, макнула перо — в общем, торопилась как могла. Ни денежный штраф, ни работа привратником, ни стояние у позорного столба, ни плети — фантазия на наказания у винира всегда была богатая — ее не прельщали. Она до сего времени не получала ни поощрений, ни взысканий и мечтала, чтобы все так же оставалось и впредь.
Список был готов, Ингрид занесла кисть поставить пару завитушек, и в ужасе уставилась на черную каплю, растущую на кончике пера. Она осторожно выдохнула и опустила перо обратно в чернильницу, решив послушать Воду и Небо и оставить фамилии без выразительного «т».
Еще раз попросила подскочившего Гаррика не ходить за ней хотя бы по ратуше и заторопилась наверх.
Каждый раз, когда Ингрид находилась в кабинете главы города, она не могла понять, отчего ее пробирает озноб. Впрочем, все без исключения посетители злились, боялись или же были недовольны, и не понять было, что задавало тон их чувствам — удручающе-желтые плоды, темные дубовые панели с давно потрескавшийся лаком или же грузная фигура хозяина кабинета.
И вот теперь винир не спускал с нее глаз, деревце тоже неприятно присматривалось, а требуемый список стал никому не интересен. Не в силах более терпеть непредсказуемую тишину, Ингрид справилась:
— Вы изволите мне еще что-нибудь поручить, милорд, или я могу вернуться к своей работе?
— Да, да, — недовольно протянул винир, не отводя острого взгляда, словно бы пытался прочитать ее как рукопись, слева направо, да еще между строк, а она своим бестолковым вопросом отвлекла его от важного дела. — То есть нет, подожди. У меня к тебе будет одна просьба.
— Что пожелаете, милорд, — потупилась Ингрид.
— Пожелаю, да. Мне нужна от тебя одна услуга личного характера, но я надеюсь, ты мне не откажешь. Мне никто не отказывает, хе-хе.
Он медленно поднялся, то ли желая показать собственное спокойствие, то ли потому, что тяжело ему, толстому, двигаться. Приблизился к девушке, с каждым его шагом ожидающей все больших неприятностей. Ингрид, не поднимая головы, почувствовала, как на ее макушку камнем лег взгляд винира.
— Речь о моем первом помощнике.
Ингрид невольно вскинулась:
— О Бэрре?..
— О нем, моя догадливая девочка, — скользко улыбнулся винир. — Как мне известно, вы знакомы. Мне не дана возможность все знать о том, через кого я все узнаю о других. Так вот, что касается Бэрра. В следующий раз, когда он… хм… надумает подойти к тебе, с теми же целями и желаниями, ты…
— Простите меня, милорд, — не выдержала Ингрид. — Но вы обращаетесь не к тому человеку. Я ничем не могу вам помочь!
— И почему же это? — обиженно протянул винир.
— Потому что Бэрр не подойдет ко мне больше. Никогда!
Во взгляде винира мелькнуло что-то, похожее на жалость к тому, кто поскользнулся и упал. К ней это мелькание относилось или к Бэрру, Ингрид не разобрала.
— Выходит, ты думаешь, что следующего раза не будет? А в чем дело? Ты не заслуживаешь его, недостаточно красива или не слишком умна?
— Все сразу, милорд.
Ингрид не понимала, почему отвечает на столь болезненную для нее тему, но винир словно бы говорил голосом ее безжалостного разума.
— Жаль, конечно, ну да это его дело. Бэрр — видный мужчина, он любит женщин и нравится им, он даже по-своему верен каждой. Поверь мне, моя наивная девочка, я неплохо его знаю. Не думай о нем лучше, чем он есть. И для твоего же блага скажу тебе правду — он придет, только если захочет!
Последнее слово было сказано настолько гадко и откровенно, что Ингрид почувствовала себя так, будто перед ней выплеснули ведро с помоями, а отдернуть ногу она не успела.
Винир скривил рот в подобии улыбки.
— Однако если с тобой это все же случится… Мне ведь не придется повторять мою просьбу?
Ингрид хотела ответить, что даже если он сто раз намекнет на доносы, даже если скажет прямо, она все равно откажется исполнять это бесчестное, подлое и грязное дело. Но не успела и звука издать, как винир резко отвернулся от нее и громко обратился к своему дражайшему дереву.
— Ох уж этот Бэрр! Переменчив, как вода в нашем озере. Вчера вот на службу не явился. Что мне вечер, когда он был необходим мне днем? Не красит его это, совсем не красит.
Он подошел к кадке, осторожно погладил листочки кончиками толстых пальцев.
— Даже не знаю, что уж и думать. Я ведь не могу оставить его отсутствие безнаказанным. Что подумают обо мне мои айсморцы, если я не буду строго карать тех, кто нарушает законы и не исполняет своих обязанностей… Он подвел меня. Не ожидал я от него, право, не ожидал.
Ингрид похолодела.
— Милорд, вы не должны сердиться на Бэрра! Простите его и не судите строго — вина за случившееся целиком на мне!
— Не надо мне говорить, что я должен! — резко повернувшись, с внезапной жесткостью произнес винир. — В твоей вине я не сомневался! Я прекрасно знаю, кого спасал мой помощник и где потом провел время. Но то, что он не выполнил порученное ему дело, принесло мне убытки!
— Милорд, вы можете удержать с меня…
— Моя бедная девочка! Если я вычту из твоего месячного жалования стоимость платы за один его день, тебе не на что будет жить и ты все равно останешься мне должна.
Эту песню о том, кто в городе кому должен, Ингрид знала по рассказам айсморцев, которые сводились к припеву: «винир всех обобрал до последнего рыбьего хвоста».
— Ну так как?
Винир вновь внимательно оглядывал девушку, словно прикидывая стоимость и переживая за ее незначительность. Что-то в Ингрид готово было если не согласиться, то хотя бы подумать о просьбе главы города, но вдруг он хмыкнул, будто вспомнил что-то:
— Хотя… оставим это. Ему есть к кому прийти, а там посговорчивей тебя будут, — махнул в ее сторону рукой. — Что встала? Ступай, ступай, не трать попусту мое время.
Ингрид глубоко вздохнула после того, как тяжелые двери за ней закрылись.
Секретарь появился словно бы ниоткуда.
— Здравствуй, Ульрих, — тихо произнесла Ингрид.
Секретарь глянул на ее скромные башмачки и скривился, словно тоже переживал о никчемности архивариуса. Гаррик, все же пришедший следом, стрельнул глазами в Ульриха, нахмурился и побарабанил пальцами по дубовым панелям.
— Обед уже, госпожа Ингрид. Сами есть не пойдете, так я вам с кухни принесу. И отказа не приму, так что…
Ингрид махнула рукой, не в силах больше выносить его речь, и Гаррик торопливо умчался. Ингрид отошла подальше, встала у открытого окна, но глотнула лишь горячий воздух. Обещали тишь на долгие недели, так отчего столь душно, словно перед грозой?