Академия: Прощение и согласие (ЛП). Страница 63

Я рванула к нему, но его другая рука нашла мою вторую лодыжку. Он обхватил руками мои ноги, прижимая их к полу.

− Не сопротивляйся, − сказал он с предупреждающим рычанием в голосе, давление на мои лодыжки усилилась.

Новые волны боли прокатились вверх по ноге. Я села, вслепую нанося ему дикие удары. Когда он увернулся от моих летящих кулаков, я попыталась подтянуться, держась за стену, чтобы попытаться вырваться из его хватки.

Он тяжело вздохнул.

− Ты прекратишь? Ты только измотаешь себя.

Я ухватилась рукой за что-то металлическое и потянула за это, пытаясь подняться. Ручка повернулась.

Из насадки для душа над нами ударила струя воды.

В тот момент, когда вода хлынула мне в лицо, по телу, я отшатнулась, закрыв голову руками. У меня перехватило дыхание. Я прикусила язык, чтобы не потерять сознание. Если я сейчас упаду в обморок, то не смогу отбиться от Маккоя. Воспоминания и волны тошноты накатывали на меня, угрожая унести прочь.

Мистер Маккой отпустил мои лодыжки.

− Глупая девчонка, − рявкнул он на меня, потряс руками у меня над головой, стоя в стороне от потока воды. Он высунулся из-за воды и схватил меня за воротник рубашки. Он воспользовался этим, чтобы оттащить меня подальше от стены и от падающей воды.

Он схватил меня за живот и начал оттаскивать на некоторое расстояние к арке душевой. Я царапала его руки, пытаясь заставить отпустить меня. Он встряхнул меня так сильно, что у меня закружилась голова. Я наносила удары вслепую, пытаясь попасть везде, где только могла.

Паника просочилась в каждый атом внутри меня. Я закричала, но слабо. Где тренеры? Куда он меня тащил? Я не могла позволить ему утащить меня. Каким-то образом я знала, что если позволю, это будет конец.

− Отпусти ее, − прогремел повелительный голос. Последовал глухой удар, и меня уронили.

Я отползла, юбка и блузка облепили тело, из-за дрожи и боли мне было трудно подняться. Я посмотрела вверх и увидела мистера Блэкборна, склонивщшегося над упавшим телом мистера Маккоя. Я моргнула, затем моргнула снова. Я не могла поверить своим глазам. Я задержала дыхание, предполагая, что мистер Маккой встанет. Он накричит на нас. И придёт за мной снова. Он сейчас же позвонит в полицию и нас обоих арестуют.

Но нет. Он в отключке. Один удар и мистер Блэкборн его вырубил.

Мистер Блэкборн перепрыгнул через тело мистера Маккоя и подлетел ко мне. Он навис надо мной, его стальные глаза горели.

− Мисс Соренсон, − позвал он, его голос был в тысячу раз мягче, чем я слышала до этого. − Что болит?

Я простонала, сглотнула. В этот момент, я не знала, что у меня болит. Я была в шоке. Мой рот двигался, пытаясь сказать, но мой голос исчез. Мой взгляд блуждал по мистеру Маккою, пытаясь определить всё ли безопасно.

Мистер Блэкборн нахмурился. Он поднёс руку и помахал перед лицом и щёлкнул резко.

− Не волнуйся за него, − скомандовал он. Собранность и хладнокровие мистера Блэкборна передались мне.

− Можешь встать?

Я заскрипела зубами, переместившись на колени, чтобы встать.

− Я не знаю, — ответила я честно, голосом тонким и необычным для меня.

Лицо мистера Блэкборна смягчилось.

− Я помогу тебе, − сказал он. Он обхватил руками мои, подтянув к себе.

Моя стопа болела, вероятно, прошлая ссадина усугубилась. Я смогла встать с его помощью. Казалось, моё колено вывихнуто.

Весенний аромат мистера Блэкборна заполнил нос, и я глубоко вздохнула. Это помогло мне найти силы и с я ступала не смотря на боль, просто показав, что я могу идти, если нужно. Каждая частичка меня ныла. С моей одежды капало.

Скрип бегущей обуви по плитке приблизился к нам. Мистер Блэкборн встал передо мной как щит, скрывая мой вид.

− Где ты?

Голос Норта прозвучал из глубины раздевалки.

Плечи мистера Блэкборна опустились.

− Здесь.

Из-за угла вышли Кота и Норт. Их глаза остановились на мне. Они остановились как мертвые.

− Сэнг, − выдохнул Кота.

− У нас нет времени говорить, − сказал мистер Блэкборн. − Она не может оставаться здесь, когда он придет в себя.

− Что он сделал?

Норт спросил, сжав кулаки и выставив вперёд, его яростные темные глаза остановились на теле мистера Маккоя.

− Нет времени, − ответил мистер Блэкборн. − Уведи её отсюда. Кота, помоги мне с Маккоем.

Кота двигался быстро, подойдя к Маккою и засунув руки ему подмышки. С помощью мистера Блэкборна он перевернул мистера Маккоя на спину.

Норт подошёл. Его кулаки приближались к моему лицу. В последнюю секунду он разжал их, как будто хотел притянуть меня к себе.

Но я увидела только его кулаки, надвигающиеся на меня. Я сжалась, инстинктивно подняв руки. Меня так трясло, что мое тело визуально дрожало перед ним.

Он остановился, открыв рот, и его глаза широко распахнулись. Он отступил назад, опустив руки. Волна боли на его лице показала, что я сделала что-то такое, что никогда, возможно, не смогу вернуть обратно.

− Я не могу забрать её, − сказал он.

Я начала трясти головой. Нет! Ты можешь меня забрать. Пошли. Я хотела, чтобы слова вылетели из моего рта, но мой голос не сработал. Я была слишком потрясена тем, что только что произошло и тем что он говорит сейчас. Что я наделала?

− Вытащи её отсюда, − рявкнул мистер Блэкборн.

— Она не доверяет мне, − крикнул он в ответ. Норт отвернулся так, чтобы я не видела его лица. − Разве ты не видел, как она отклонилась?

− Она в шоке, − ответил Кота.

− Она ненавидит меня.

Плечи Норта поднимались и опускались от тяжёлого дыхания.

− Это не сработает. Она никогда не присоединится к нам. Разве ты не видел, как она отступила от меня?

− У нас нет времени на это, − ответил мистер Блэкборн.

− Я заберу её, − сказал Кота, бросив тело мистера Маккоя на пол. Его руки раскрылись и он потянулся ко мне. − Пошли, Сэнг.

Его приближение было медленнее, чем Норта. Я потянулась к нему спиной, и он обхватил меня за талию. Его рука прошлась под бедрами, и он поднял меня, притянув к себе. Моя голова легла между шеей и плечом. Мои руки устроились на его груди, и он понес меня. Я дрожала, но чувствовала облегчение. Кота. Всё закончилось. Маккой повержен.

− Видишь? − сказал Норт откуда-то, где я не могла его увидеть. Возмущение исходило от него. − Она не доверяет мне. Она ненавидит меня. Она никогда…

− Уведи её отсюда, Кота, − рявкнул мистер Блэкборн. − Норт сфокусируйся.

Кота прижал меня к телу и выбежал из раздевалки. Голос Норта преследовал меня.

Она ненавидит меня.

Это неправда. Он не знал. Я хотела остановить Коту, но была так напугана в тот момент.

Я знала, что с каждым шагом, как он уносит меня от Норта, моя ошибка становится хуже.

Я должна повернуть Коту обратно. Мне нужно было сказать Норту, что я не ненавижу его. Я не хотела отпрыгнуть от него. Он меня удивил.

− Кота, − прошептала я. − Я не имела это ввиду. Я не ненавижу его.

Он повернулся, прижавшись спиной к двери, которая вела на парковку.

− Подожди, Сэнг − ответил он. − Нам нужно уйти отсюда.

Он согнулся, поставив меня рядом с собой, до того как мы вышли под дождь.

Капли падали мне на лицо. Сперва я смахивала их, моё тело дрожало, но Кота был тут, и я не думала об этом.

Как только дождь ударил по моей коже, воспоминания встали перед моими глазами. Руки Маккоя, тянувшие меня. Злое лицо Норта, когда я отшатнулась.

Моя мать, запиравшая меня в душе и привязывающая к табуретке.

Это было последнее, что я запомнила, перед тем как погрузиться в темноту.

29. ПРОЩЕНИЕ

Дождь стучал по карнизу моей спальни, разбудив меня от тяжёлого сна, наполненного темными кошмарами. Я быстро села, хватая ртом воздух и сжимая грудь. Такое чувство, что я не дышала на протяжении нескольких часов и внезапно появилась боль в лёгких, будто они в огне.

Последнее, что я помнила, было отсутствующее лицо мистера Блэкборна, пока он передвигал мистера Маккоя, который был без сознания.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: