Медвежонок под контролем (ЛП). Страница 24
— Ты ревнуешь меня к маленькой белочке?
— Белочка? Ты разговариваешь с… Подожди, что ещё важнее, он отвечает тебе тем же?
Два существа носились по стволу дерева кругами, пока не спрыгнули на землю и не приняли сидячее положение.
— Да, они в некотором роде отвечают. Они не используют свои рты, как в кино.
Чарли отламывала маленькие кусочки хлеба, которые держала в руках, и которые схватила со стола, пока сидела там. Маленькие кусочки были розданы животным. Они взяли их прямо у неё из рук.
— Как ты с ними разговариваешь? — Барри бросил на неё любопытный взгляд, а не тот, к которому она привыкла.
Ей понравилось, что он искренне интересуется тем, что она делает.
— Мне приходится поддерживать с ними физический контакт. Не знаю почему. Просто так это работает. Затем я слышу слова в своей голове или иногда просто улавливаю чувства, если эмоции зашкаливают. Это очень помогает при диагностике заболеваний и травм.
— Я бы сказал, что да. Прямо как врач, спрашивающий пациента, где у него болит, — Барри подошел, поднял крышку гриля и положил стейки на раскаленную металлическую решетку. — Я понимаю, почему ты такой замечательный ветеринар. У тебя есть свои секреты.
Несколько певчих птиц прыгали по земле рядом с ней. Она насыпала им хлебных крошек.
— Думаю, можно назвать это и так.
Барри поставил тарелку и щипцы рядом с крышкой.
— Есть кое-что, чего я не понимаю, — он перенёс вес тела на другую ногу. — Зачем им понадобилось создавать здесь подразделение с оборотнями и заклинателем животных?
Чарли вздохнула и посмотрела на любопытствующий взгляд Барри. Он был таким милым. Был готов говорить с ней о чём угодно. Она знала, что её работа была скучной, но он казался искренне заинтересованным. Она не могла сказать ему, как высоко ценила его старания узнать о ней побольше.
— Я задала тот же вопрос. Кажется, в этом районе вторая по величине концентрация оборотней и других разновидностей животных в мире.
— А какая первая? — он спросил.
Чарли насыпала на землю ещё хлебных крошек для своих любимых зверюшек.
— Долина Шенандоа, недалеко от Вашингтона.
— Почему именно там? Это кажется странным местом.
Внезапно в воздухе повисла тишина. Чарли оглядела свой двор, пытаясь понять, в чём причина.
— Не знаю. Так мне сказали.
Барри поднял нос кверху, принюхался, и у него вырвалось рычание. Он присел на корточки и оскалил зубы. Чарли мгновенно вскочила на ноги.
— Что такое, Барри? Что ты унюхал? — Чарли знала, что только несколько вещей могут насторожить медведя. И все они были очень плохими.
Глава 22
Рычание Барри напугало её. Оно было глубоким, громким и свирепым. Она никогда раньше не слышала, чтобы медведь издавал такие звуки. Чарли поспешно вышла из-под дерева на заднее крыльцо и огляделась по сторонам в поисках чего-нибудь необычного. Её внимание привлекло движение вдалеке.
Из леса на другой стороне двора выскочил койот. Барри зарычал ещё сильнее.
— Барри, нет. Всё в порядке. Он мой друг. Я помогла ему, когда он недавно сломал лапу. Мы иногда общаемся.
На самом деле она помогла многим диким животным в этом районе. Все — от вправления сломанных костей до выхаживания птенцов, оставшихся без матери. Это был познавательный опыт. Она поняла, что ненавидит измельчать червей, чтобы накормить ими пищащих птиц с открытыми клювами.
Чарли поспешила к койоту, пока ей не пришлось разбираться с разъярённым медведем. Она опустилась на колено и взяла его морду в руки. Она сразу уловила его страх. В этой части леса койота мало что пугало. Только медведи и люди. Чарли сосредоточилась на глазах животного, внимательно прислушиваясь.
Человек.
Что делает человек?
Через несколько секунд перед ней возникли изображения мертвых животных с кровоточащими огнестрельными ранами. Человек охотился? Она не понимала, почему это должно беспокоить койота. Обычно они убегали от охотников, и всё.
Затем откуда-то из леса она получила изображения своего дома и клиники. Как будто койот стоял на опушке и смотрел на неё с большого расстояния.
Оружие.
Все быстро встало на свои места. Она вскочила на ноги и побежала к крыльцу.
— Барри, спускайся!
Он посмотрел на неё с озадаченным выражением лица.
— Слезай, сейчас же!
Он поднял крышку гриля и уже собирался спросить, почему, как вдруг пуля звонко ударилась о металлическую ручку гриля.
— Чёрт! — он упал на землю, слегка ошеломленный. Этот выстрел мог бы убить его. Чарли поползла по крыльцу. Ещё одна пуля разнесла в щепки перила перед ним, оставив лопнувшее веретено. — Твою мать!
— Отойди за холодильник, Барри. Держи что-нибудь перед собой.
Он тут же бросился за большой голубой «Иглу» к решётке. Она присоединилась к нему, задыхаясь от потраченной энергии.
— Что происходит?
— Койот увидел охотника в лесу, но он направлялся к моим владениям, — она перекатилась к металлическому контейнеру у дома, в котором обычно хранились садовые инструменты и вещи для газона, на живот, стараясь держать холодильник перед собой. Чарли открыла комбинированный замок, приподняла крышку, чтобы просунуть руку, и достала прицел и винтовку.
Крышка гриля заскрипела, как будто кто-то её поднимал. Она повернула голову и увидела, как через узкое отверстие для мяса просунулась рука с щипцами.
Она громко прошептала:
— Какого черта ты делаешь? Тебя сейчас пристрелят.
Он перевернул оба куска красного мяса.
— Эти стейки слишком хороши, чтобы позволить им сгореть. А я умираю с голоду.
Ещё одна пуля срикошетила от гриля. Руки Барри быстро исчезли, а щипцы застряли между крышкой и боковой стенкой. Прежде чем она успела ответить про мужчин и их грили, его рука метнулась вверх и выхватила щипцы. Пуля вонзилась в обшивку дома рядом с её головой. Чарли пригнулась и достала из коробки «Глок».
Он смотрел на неё, облизывая пальцы. Похоже, его не слишком беспокоило, что в них стреляют.
— Животное только что рассказало тебе об этом?
Она подползла к холодильнику и протянула ему «Глок».
— Вроде того. В основном он был слишком возбуждён, чтобы говорить. У меня есть только картинки того, что он видел.
— Он показал тебе лицо стрелка?
Она нахмурилась.
— Нет. Этого не было.
— За последнее время ты разозлила кого-нибудь из своих соседей? Или корова заболела? — в его голосе звучал юмор. Неужели Барри сошел с ума и находит всё это забавным?
— Я не вызываю у коров недомогание, — хмыкнула Чарли.
Он усмехнулся.
— Извини. Ты выглядишь мило, пытаясь увернуться от пуль.
— Заткнись и скажи мне, что слышишь своими высокочастотными ушами.
— О да. Забыл об этом. Быть оборотнем может быть круто, — его глаза закрылись, и он затаил дыхание. Чарли тоже перестала дышать. Она не слышала ничего, кроме звона в ушах от пуль, которыми их обстреливали. Ни белок, ни собак, ни сверчков. Даже ветерка не было.
Над головой пролетела стая птиц, направляясь в сторону стрелка. Чарли надеялась, что стрелку не придет в голову стрелять в эту огромную группу. Они исчезли в кронах деревьев. Через несколько секунд из леса донесся шум. Она ударила Барри по руке и пробормотала:
— Что ты слышишь?
Барри усмехнулся.
— Похоже, все эти птицы сбрасывают на него кишечные бомбы. Он чертовски зол.
Кишечные бомбы?
— Ты имеешь в виду, что они все какают на него?
Он рассмеялся и кивнул. Чарли была потрясена. Как они догадались это сделать? И тут её осенила мысль. Может быть, существуют оборотни? Это казалось маловероятным. Зачем матери-природе создавать что-то подобное? Раздался выстрел, но она не думала, что он был направлен против нее и Барри. Птицы разлетелись в небе.
Чарли прицелилась в направлении стрелка и послала в него свой смертоносный дар. Она не рассчитывала попасть в него, но могла хотя бы предупредить, чтобы он не приближался.