Медвежонок под контролем (ЛП). Страница 22

Неужели это было только вчера? Казалось, что прошло несколько дней.

— Что ты с этим сделал? — тон Милкана стал резче.

— Ничего. У нас не было причин думать, что это было нечто большее, чем просто чей-то способ обойти банки. Местные жители иногда совершают странные поступки.

Милкан поднялся со стула.

— Чёрт возьми, Эйверс. Отведи меня туда, где находится этот тайник. Там могут быть улики, которые нам понадобятся, чтобы раскрыть дело, — он глубоко вздохнул. — Я последую за тобой.

Она почувствовала некоторое облегчение от того, что он сам поведёт свой грузовик. Она не хотела, чтобы на неё накричали ещё больше из-за этого.

Глава 20

Чарли притормозила свой внедорожник и припарковалась на обочине гравийной дороги с видом на ручей и обвал. Её босс припарковался позади неё, затем за ними остановились ещё два темных седана. Она встретила Милкана у его грузовика.

— Это шеф Чартер? — спросила она, когда двери машин открылись.

— Да. Он позвонил и предложил встретиться. Я сказал ему, что не могу, и тогда мне пришлось сообщить ему, куда мы направляемся. Он настоял, чтобы он и его команда тоже посмотрели это.

— Вы сказали ему, что это может быть пустяком? Возможно, они зря тратят время.

— Я сказал ему об этом. По-видимому, он хотел уйти из офиса в пятницу днём. После этого он, вероятно, отправится домой.

Шеф полиции и детектив Гиббонс подошли к ним.

— Здравствуйте, агент Эйверс, директор Милкан, — шеф указал на даму, стоявшую рядом с ним. — Полагаю, вы оба встречались с детективом Гиббонс вчера на совещании.

— Да, — Милкан пожал ей руку, и Чарли последовала его примеру. — Рад снова вас видеть.

Гиббонс улыбнулась и кивнула.

Милкан повернулся к Чарли.

— Мы все здесь, так что показывайте дорогу, агент.

Она повела их вверх по склону, к зарослям кустарника. Единственное, что увидела Чарли, была дыра в земле на том месте, где раньше стоял контейнер.

Какого хрена? Чёрт! Ебать! Отстой!

Это было нехорошо.

— Оно исчезло. Чёрт бы его побрал. Оно было здесь вчера днём.

Кто мог его взять? Она вспомнила стрелявшего. О, чёрт! Должно быть, это владелец защищал свою пенсию. После того, как они с Барри ушли, он, вероятно, забрал содержимое домой. Так и должно было быть. Других причин для стрельбы у них не было. Жители Шедфорда очень бережно относились к своим вещам, независимо от того, где находились их личные вещи.

Чартер присел на корточки у ямы.

— Что именно было в той коробке?

Чарли провела пальцами по волосам. Да, её уже почти уволили. Это было невозможно остановить после её скандала, связанного со всем, от Барри до денег. Она всё ещё недоумевала, как, чёрт возьми, она получила эту работу, но на самом деле Чарли знала ответ. Её способности. Потому что, чёрт возьми, это никак не могло быть связано с её детективной работой.

— Там было несколько пластиковых пакетов с деньгами. Драгоценности лежали в стороне, но я не знаю, на какую сумму. Ожерелье, которое вытащил Барри, выглядело чертовски дорогим.

Шеф полиции посмотрел на неё, и его вопросительный взгляд заставил её почувствовать себя ещё более виноватой за всё, что она сделала не так.

— Кто такой Барри?

Она облажалась. По-крупному.

— Он мой друг.

— Вы позволили гражданскому лицу подделать улики?

Шеф полиции быстро поднялся на ноги и подошёл к ней с угрожающим выражением на лице. Эй, вы там. Добром это не кончится. Если бы он хотя бы попытался вторгнуться в её личное пространство, он отстранил бы её от расследования или арестовал, потому что она не выносила, когда на неё кричали.

Милкан встал перед Чарли.

— Мой агент был с тремя друзьями, когда они наткнулись на ящик. Они понятия не имели, что нашли. Мы не знаем, что это — улика или личный сберегательный счет местного жителя.

Шеф полиции неохотно отступил.

— Возможно, так оно и есть. Но когда она сказала «деньги и драгоценности», на ум пришли ограбления банков и ювелирных магазинов.

Она была такой глупой. Как же она не подумала об этой связи? Ещё одна причина, по которой Чарли продолжала работать. Подробности преступлений не были её сильной стороной. Чартер повернулся к своим людям, дав им инструкции начать поиски всего, что могло бы послужить уликой. Затем он позвал:

— Милкан, можно вас на минутку? — он кивнул в сторону подножия холма.

— Да, — Милкан положил руку ей на плечо. — Чарли, мост где-нибудь рядом? Как ты думаешь, деньги всё ещё там?

Ей так не хотелось отвечать на этот вопрос.

— Не знаю. Я предполагаю, что так и было бы, но после этого…

Он похлопал её по спине.

— Пойдём с нами на трассу.

Они с Милканом догнали шефа и направились к машинам. Чартер потащила её босса к последней машине. Чарли проверила, нет ли сообщений на телефоне.

Час назад пришло новое электронное письмо из её приложения для онлайн-планирования, которое клиенты использовали, чтобы назначить встречу, а не звонить по телефону. Это было всё, что она знала о повальном увлечении социальными сетями и веб-технологиями. И она по-прежнему предпочитала телефонные звонки, но, вступая в должность стипендиата, ей нужен был другой способ связаться с людьми.

Её внимание привлекли громкие голоса. Между её боссом и Чартером, похоже, разгорелся жаркий спор. Она надеялась, что это не из-за Барри. Она не могла позволить им забрать его у неё. Правда? Позволить им забрать его? Она не была какой-то взбалмошной женщиной, переживающей свой первый сексуальный опыт. Чарли знала этого мужчину всего двадцать четыре часа. И занималась с ним сексом. Даже больше одного раза! Она никогда не была такой шлюшкой. Но и она никогда ни к кому не испытывала подобных чувств. По крайней мере, это был второй раз, когда она призналась себе, насколько он важен для неё.

Но, чёрт возьми. Он мог быть убийцей и вором. Насколько она знала, он на сто процентов мог стоять за всеми этими ограблениями. Постойте. Это было нелепо. Не правда ли? Возможно, это было глупо, но она знала Барри. По крайней мере, Чарли так думала. Инстинкт подсказывал ей, что он не способен на эти ограбления. Что он был хорошим парнем, и что даже его медвежья забота о ней говорила о том, каким заботливым человеком он был. Её Барри не был преступником.

— Эйверс, — её босс подозвал её к себе и Чартер. В его голосе звучала резкость, которой она никогда раньше не слышала. Он не выглядел счастливым. Она остановилась рядом с мужчинами. — Эйверс, я отправляю тебя в административный отпуск, пока мы не разберёмся со всем этим.

У неё отвисла челюсть.

— Вы шутите, да? — когда он не ответил, в ней закипела злость. Это был её шанс защитить своего медведя, и если её отстранят от дела, она не сможет этого сделать. Чарли ни за что на свете не оставила бы Барри беззащитным. Она собиралась высказать Милкану нечто большее, чем просто свои соображения. Милкан схватил её за руку и потащил к своему внедорожнику.

Он прошептал ей:

— Прежде чем ты взбесишься, выслушай меня. По-моему, ты не сделала ничего плохого. Я должен это сделать, потому что здесь Чартер. Я не хочу, чтобы он выставлял себя на посмешище другим и раздувал из мухи слона. Это ненадолго, пока он не поймёт, что во всём этом нет ничего важного.

О, возможно, всё было не так плохо, как казалось вначале. Она знала, что не сделала ничего плохого. Кроме очевидного, но это было потому, что ей ещё предстояло пройти подготовку, необходимую для лучшего понимания работы детектива. Ей обещали, что её обучат, и пока она не приобретёт должных знаний, её будут использовать только для общения с животными.

— Кроме того, со вчерашнего утра ты была на пределе возможностей. Сделай небольшой перерыв и насладись своим новым парнем, — он подмигнул ей. — Я хочу пойти на мост, так что не уходи пока. Я сейчас избавляюсь от Чартера.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: