Злодейка на полставки или драконий переполох (СИ). Страница 4
— Но…
— Не перебивай, когда я с тобой разговариваю!
Вжимаюсь в широкую спинку кресла. Из книги помню — барон никогда не повышал голос на Уинтер, до того момента, пока у нее не появилась сводная сестра Фло.
— Я думал, мне не стоит объяснять, насколько выгоден нашей семье брак с герцогом Вальгордом, — продолжает барон, — ты сама должна это понимать. Разрыв брачной договоренности уничтожит твою репутацию, а она и так хромает!
Я буквально приклеилась к месту. Меня обдувает его гневом и это заставляет меня судорожно сглотнуть.
Вдруг Блеквуд расслабляется и снова опускается на хозяйское кресло. Говорит более мягким тембром:
— Слышать больше ничего не хочу про разрыв. Надеюсь, мы поняли друг друга. Постарайся сегодня на приеме показать себя с лучшей стороны. И помни, золотце, я желаю тебе добра.
Киваю как в замедленной съемке.
Похоже разговор окончен.
Глава 3
Медленно поднимаюсь и направляюсь к выходу из кабинета. Колени подрагивают и сама я нахожусь в состоянии, близком к лихорадке.
Диалог с «отцом» результативности не дал. В целом, его тоже можно понять. Не те порядки царят в этом мире, особенно среди аристократии, чтобы вот так просто то жениться, то не жениться. Разводы тоже редкость и как правило сильно бьют по репутации именно дам.
Я все это понимаю.
Явилась такая гордая попаданка и решила права свои отстоять. Глупо было надеяться, но отчаянные времена толкают на необдуманные поступки.
Плохо. Очень плохо.
Надо действовать изящнее. Например, поговорить с самим драконом.
Он же не хочет этого брака. Знаю по книге. Уинтер он недолюбливает, как и все ее окружение, но в отличии от остальных — Александр своего реального отношения никогда не скрывал.
Проблема в том, что у дракона есть привычка - следовать долгу и обязательствам. Отступить от них он готов только в самом экстренном случае.
Но я сама не против снять с него договоренность, возможно этого будет достаточно.
Волнуюсь и от волнения становлюсь несобранной.
В малой гостиной, куда меня приводит Летти, нас встречает модный кутюрье мэтр Де-Грегори с целой свитой помощниц.
Сильно картавя и произнося слова с акцентом на «р», даже там где «р» вообще не употребляется, мэтр Де-Грегори упаковывает меня в новенькое платье для торжественного приема.
Кажется, я на мгновение слепну от блеска камней и золота, которыми украшен наряд.
Заглядываю в специально поставленное для примерки зеркало и в голове щелкает «золота мало, надо больше. Я же буду слишком скромно выглядеть».
И тут мне становится не по себе.
Ч-что?
Проснись, Маша…я обычная студентка, которой последние два года приходилось работать на двух работах. Курьером и официанткой, а параллельно осваивать квалификацию баристы, дабы иметь больший доход. С чего вдруг мне «золота мало»?
Боже!
Ахаю, прикрыв ладонью губы.
Характер Уинтер на меня влияет. Я становлюсь меркантильной.
Так и превратится в саму Уинтер не долго.
— Мэтр Де-Грегори, — с мольбой обращаюсь к мужчине, едва успев увернуться от булавки, которую в меня едва не всадила случайно его помощница. — Платье очень красивое, но оно слишком торжественное. Можно его упростить.
Мэтр услышав меня, покрывается пятнами.
— Я не разумею, что несет эта…гм…лэди? — он обращается к помощницам. — Я творить красоту, делать божественно. Упростить — к простолюдинам. Мож мне еще и шелк на ситец заменить?
Отличная идея, люблю ситец.
Вслух я конечно это не произношу. Боюсь, что мэтр из меня куклу Вуду сделает.
— Материал устраивает, а вот все остальное…
— Ни слова больше! — восклицает мэтр. — Ничего не хочу слушать. Мене треба уважать мои профессионально вкус!
Кто-то стучит в дверь и мэтр кричит страшным голосом:
— Затворено! Невозможно, невозможно так работать!
Ох, ё-мое…
Подготовка к мероприятию с подгонкой наряда выливается в настоящий апокалипсис.
С трудом удается отстоять право уменьшить вырез на спине и содрать «лишние» на мой взгляд рюши в районе декольте. О последнем я кстати быстро жалею. Без дополнительного пышного декора вырез платья слишком откровенно подчеркивает ложбинку.
Ладно, прикрою шарфиком. Препирания с Де-Грегори и так выжали из меня все соки.
Чуть позже я спустилась в парадный холл. Наряженная как новогодняя елка. Мне сделали красивую высокую прическу, открывающую затылок и с выпущенной прядью на висок, чтобы прикрыть ссадину. Марлю разумеется сняли. Нос подпудрили, щечки подрумянили. В ушах и на шее с элегантным блеском сияют подарки дракона.
— Ах, ну какая же красавица, — Летти, увидев меня, вскидывает руки к лицу, смахивая слезы восторга. За ее спиной в парадной выстроились в ряд остальные служанки. — Вы только посмотрите. Наша миледи настоящая принцесса.
Девушки одновременно то ли хмыкают, то ли кивают.
Барон Блеквуд с восхищением сравнивает меня с матерью Уинтер, отмечая, что Миробелле тоже шли изумрудно-зеленые тона.
Очень мило.
Лично я чувствую себя не сильно комфортно. Хотя личность Уинтер смягчает это чувство.
Когда мы покидаем поместье, двигаясь в центр столицы, ловлю противоречивые ощущения.
С одной стороны, сложно скрывать восторг.
Смотрю на мелькающую за окном кареты архитектуру.
Боже… Красиво. Особенно, когда приближаемся к центру. Величественно, масштабно.
Арки с барельефами, подсвеченные множеством фонарей. Кружевные фасады, кокетливо выступающие над гладким камнем. Башни с острыми шпилями, устремленные ввысь к звездному небу. Широкие улицы, на которых продолжает кипеть жизнь, гуляют пары, уличные торговцы предлагают купить цветы и сладости. Зазывалы, приглашающие в пабы и чайные салоны.
Пестрые витрины магазинчиков и искрящиеся в тепло-холодном свете фонарей и луны брызги фонтанов, словно россыпь многочисленных бриллиантов и золотого конфетти.
Но с другой стороны, я ловлю дежавю.
И не только из-за книги, где эти улицы описывались. И моста, через который мы недавно проезжали.
Дело в другом, я словно лично видела и мост и неспешно плывущие по мерцающей глади черной воды корабли, свернувшие белоснежные паруса.
Похоже привычные Уинтер вещи и воспоминания становятся частью меня.
Чувство дежавю частично преследует меня и когда я вместе с Блеквудом поднимаюсь по мраморному порогу к дворцовой парадной группе.
Двери распахиваются и я с тяжелым вздохом перешагиваю порог.
Скоро нас представят императору.
Осторожно рассматриваю присутствующих. В книге разумеется не было бесконечных описаний всех, кого встречала Уинтер на светских мероприятиях, но благодаря ее воспоминаниям — некоторых людей я узнаю.
Дракона на горизонте не вижу.
Жду встречи с ним. Так сильно жду, что сердце беспокойно бьется испуганной птицей в груди, будто в клетке.
Дышу часто и надрывно.
Где же он?
Одновременно хочу с ним увидеться и не хочу. Кто знает, как еще отреагирует. А ведь наша встреча неизбежна.
— Бранон Вальтер Блеквуд с дочерью баронессой Уинтер Блеквуд! — звучит торжественное и громкое заявление.
Сильно вздрагиваю. Руки до побеления костяшек сжимают веер.
Герцог опаздывает, иначе его фамилия прозвучала бы раньше.
Проклятие.
Едва не наступаю на подол своего платья. Ловлю на себе любопытные и до безумства колючие взгляды. От них так и веет неприязнью и завистью.
Читали бы вы «Травницу для черного дракона» — зависть мигом бы прошла.
Если выживу в этом мире, напишу автобиографию и всем им разошлю по экземпляру.
— Уини? — шепотом одергивает меня барон.
Я задумалась и не сразу поняла, что мы приблизились к тронному постаменту.
Поспешно приседаю в поклоне. Из под учтиво опушенных ресниц косо поглядываю на правящую семью.
Монарх восседает на троне, облокотившись локтем на правый подлокотник. Как и большинство драконов, он широкоплеч и статен. Суровые черты и льдисто голубые глаза. Смотрят так, что становится холодно.