Попаданка в академию, или руки прочь от меня, Дракон! (СИ). Страница 36

Арсах, бросив на меня еще один взгляд, молча следует за Эррой Самдарой на второй этаж. Сестрицы рядом со мной провожают его взглядами и чуть не подпрыгивают от радости. Я решаю подлить масла в огонь:

— Простите его, Шиэрра Дерр, — говорю я, — он бывает высокомерен. Видите ли, из-за денег его отца, Атрина всегда окружали подхалимы и он… немного от них устал. И поэтому, устав от внимания, он и решил отправиться на юг, чтобы провести тут свои эксперименты для гильдии. Он — очень одаренный маг, один из лучших студентов Академии с большим будущим. Говорят, — я понижаю голос, — что его уже ждут в императорском дворе.

Сестрицы взвизгивают. Дерр Мариадна более сдержанна в эмоции, но скрыть голодный блеск в глазах она не в силах.

— А что же невеста? — спрашивает она. — У него есть невеста?

Я с деланым сожалением качаю головой:

— Он отклонил все предложения своего отца. Поговаривают, что его достали шумные и праздные городские девицы, и он объявил, что жену себе будет искать среди девушек скромных, добрых и работящих.

Лишь бы не расхохотаться!

— Узнав, что я собираюсь на выходные в Саморрию, он решил отправиться сюда со мной. И… ох уж это нападение! Но благодаря ему мы спаслись. Атрин… воистину самый завидный жених Ардога. Красив, умен, силен, магически одарен и очень, очень богат…

Грудь Дерр Мариадны взволнованно вздымается. На миг я пугаюсь, что она решит рассмотреть Арсаха не в качестве зятя, а в качестве мужа, поэтому добавляю:

— И надо же, какое совпадение! Ведь он приехал сюда, чтобы поработать над повышением эффективности докрокка!

— Что? — приходит в себя Дерр Мариадна.

— Да, — подтверждаю я, — у него есть какие-то там наработки. Он рассказывал, что если добавить какие-то там секретные ингредиенты в магические зелья, то докрокк станет эффективнее в десятки раз. А раз так, то и стоить будет гораздо дороже. Правда, это просто замечательно? Ну что ж, я пойду к себе, отдохну немного перед работой. Всего доброго!

И я иду в свою коморку, крайне довольная только что придуманной уловкой.

52

Дневник Леенны.

Смотрю на эту маленькую книжицу и испытываю смешанные чувства. Попав в Академию без него, я была в состоянии тихой паники, но сумела справиться самостоятельно. Теперь он мне больше не нужен. Убираю его обратно в тайник, так и не открыв.

В дверь внезапно стучат. Раздается голос экономки:

— Эрра Леенна, ужин будет через полчаса.

Эвона как. До появления Арсаха под личиной богатенького жениха меня тут и за человека не считали, а сейчас — пожалуйте за стол!

— Хорошо, — отзываюсь я.

Полчаса мне хватает, чтобы разложить минимум вещей, сполоснуться под скуденьким душем — да здравствует Академия с ее роскошествами! — переодеться и вернуть себе вид зашуганной девочки.

Правда, с последним чуть не получается накладка, потому что когда я захожу в приемную и вижу своих сестриц в моих рабочих платьях, меня пробирает такой хохот, что я вынуждена закашляться, чтобы его замаскировать. И когда только успели? Видимо, порылись в моих вещах, пока я была в душе. И ведь не постеснялись же, проныры! И то, что мои платья для них слишком малы — отъелись девочки — их совсем не смущает!

Карт поднимает голову, бросает на меня взгляд, бледнеет и быстро начинает ковыряться в тарелке. Это поднимает мне настроение еще больше. Равно, как и Арсах. Саллар великолепен: он привел себя в порядок, зачесал волосы назад, переоделся в невесть откуда взявшийся великолепный костюм и сейчас с праздным и высокомерным видом ковыряет жаркое.

— Леенна никогда не отличалась пунктуальностью, — заметив меня, укоризненно говорит гостю Дерр Мариадна. Я вновь залипаю на ее бородавку. — К счастью, мои девочки никогда не опаздывают.

Опускаю глаза в пол, тихо юркаю за стул. Конечно, девочки никогда не опаздывают к трапезе. Ведь для них ее накрывают отдельно, когда они отоспятся и соизволят выбраться из своих кроваток.

— Шиэрр Атрин, — взволнованно говорит Никкара, — а расскажите про свой дво… кхм, свой дом.

Отпиваю воды. Внутренне чуть напряжена, но тут Арсах должен справиться сам: будет странно, если я начну разливаться соловьем про его имения.

— У меня обычный дом, — равнодушно отзывается Арсах.

Женская часть семейства Дерр переглядывается. Теперь в атаку бросается Даэлла:

— А… императорский дворец? Вы там бывали?

— Бывал.

Отлично сказано, Арсах! Достаточно небрежно, как сказал бы истинный аристократ, но в то же время с легкой ноткой превосходства.

Дерр Бородавка берет все в свои руки:

— Ну что же вы не едите, Шиэрр Атрир? Обычно наш стол куда более скромный, но сегодня, ради такого почетного гостя наш повар расстарался.

Не смеяться. Главное, не смеяться.

— Благодарю, — отвечает Арсах, — но это было излишне. Я предпочитаю простую пищу и минимум церемоний.

— Совсем как мы! — радостно ахает моя тётушка.

Сестрицы радостно жужжат и поддакивают. Карт сидит тише воды, ниже травы. Боюсь, он бы сейчас охотно сбежал, но боится привлекать к себе лишнее внимание: как и мое, так и Дерр Мариадны, которая ради потенциального богатого зятя наступит на горло своей любви к сыну и заставит того изображать большую, крепкую, любящую семью.

— Прошу простить девочек за их внешний вид, — продолжает тётушка, — как по мне, ходить в этих ужасных старых платьях просто кошмарно, но они у меня такие трудолюбивые и практичные, что ни за что ни приобретут новый наряд, пока не износят старого!

Я пинаю Арсаха под столом. Карт подпрыгивает и давится супом. Так, ясно, ошиблась адресатом. Пинаю еще раз. В этот раз получается. Арсах изображает заинтересованность:

— Правда?

— О да! — расцветает Дерр Бородавка, обрадовавшись мимолетному интересу со стороны гостя. — Вы знаете, у меня ведь свои плантации… И мои девочки работают там наравне со всеми остальными работниками.

Все. Теперь меня уже никакая чушь не удивит.

— Вот как? — бархатно отзывается Арсах. Смотрю на него удивленно. Не слышала у него таких интонаций раньше. — Это весьма… похвально. Мне всегда нравились люди, которые не боятся работы.

Логично. Ведь ты сам из их числа.

Пока тётушка вновь не ударилась в рекламу, я решаю подвести ее к нужному нам ходу событий.

— Шиэрр Атрин, — обращаюсь я к Арсаху, — какие у вас теперь планы с докрокком? Насколько я поняла, те образцы, которые вам поставляли в гильдию, оказались непригодными к эксперименту, ведь они были в отрыве от земли, на которой произрастали. Планируете ли вы закупать их у местных жителей?

Арсах кивает:

— Да. В ближайшее время я займусь скупкой докрокка у местных, а после сразу приступлю к экспериментам.

— Ах! — восклицает Дерр Мариадна, и мое сердце тревожно бьется. — Но зачем покупать докрокки у местных, если вы можете взять его у нас? Ведь самые крупные докрокковые плантации в Саморрии принадлежат мне. Остальные же выращивают его в малых масштабах, и, боюсь, просто запросят у вас втридорога. А я же… предоставлю их вам абсолютно бесплатно. В качестве… дружеской услуги.

Мы с Арсахом переглядываемся. Все складывается как нельзя лучше. Ни у меня, ни у Арсаха нет денег, чтобы купить хотя бы кожурку докрокка; лезть в подвал магией значит воровать, а это уже чревато наказанием. А вот если Дерр Мариадна сама отдаст свое детище… Тогда другое дело.

«Ломайся», шепчу я саллару одними губами. И он «ломается»:

— Поверьте, Шиэрра Дерр, у моей семьи достаточно денег, чтобы мы могли скупить всю Саморрию с потрохами. Если ваши образцы так хороши, то я их куплю.

— Ах, ну что вы! Ведь докрокки нужны вам для благого дела. Разве могу я взять с вас за них деньги? Прошу вас, примите их в дар и… Если уж вы так настаиваете… То, возможно, однажды, вы окажете нам ответную услугу.

Ух, какой тонкий намек. Тоньше не бывает.

— Что ж, — отвечает Арсах, — это значительно упростит мою работу.




Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: